"Джейн Фэйзер. Пороки джентльмена " - читать интересную книгу автораприобрести у нее дом и не оставляющий надежды убедить ее заключить сделку.
Удовлетворенно кивнув, Гарри погнал лошадь быстрее. Министерство будет держать дом под наблюдением, покуда леди Ливия Лейси не прибудет в город, а тогда он явится к ней с частным визитом и осмотрит все, что будет возможно. Однако сидеть и ждать сложа руки еще несколько дней Гарри счел для себя недопустимым, а посему принял самое деятельное участие в слежке за домом на Кавендиш-сквер. Долгие часы, проведенные на холоде, со сведенными судорогой мышцами, были наконец вознаграждены. Несколько дней спустя в одну из безлунных ночей к подвальной лестнице приблизилась человеческая фигура... Темная тень в плотно запахнутом черном плаще, в черной, надвинутой на самые брови шляпе, нарисовалась на фоне ночного сумрака. В предвкушении действия кровь моментально согрелась. Гарри, осторожно покинув укрытие за живой изгородью сквера на площади, бесшумно двинулся вперед и притаился за оградой. Он был твердо намерен самолично возвратить то, что у него украли... плоды сложных многочасовых математических расчетов и изощренной работы ума... сверх того, украденное было ценно не только для него, оно имело чрезвычайную важность в кровавой борьбе, которая охватила континент. Оглушительный взрыв нарушил чинный покой Мейфэра. Окна резко распахнулись, тишина огласилась громкими воплями, а по подвальной лестнице на улицу вылетела темная фигура. Плащ на человеке висел клочьями, шляпа на голове отсутствовала, волосы стояли дыбом, напоминая нимб. Стоило человеку соскочить с верхней ступеньки лестницы на мостовую, как Гарри тут же бросился ему под ноги, схватил за лодыжки и повалил на камни - Все в порядке, сэр, мы его взяли. - Одни руки помогли Гарри встать, другие подняли с мостовой его задыхающегося противника. - Что, дьявол побери, это было? - осведомился Гарри, отряхивая руки. - Не имею ни малейшего представления, сэр. - Человек, оказавший ему помощь, огляделся по сторонам, словно пытаясь найти ключ к разгадке в окружавшей их тьме. - Сроду не слышал такого грохота. Гарри пожал плечами. - Этот взрыв до смерти напугал нашего друга, да и нам тоже, боюсь, оказал медвежью услугу. - Он мрачно посмотрел на съежившуюся фигуру. - Он мог не успеть взять то, за чем явился. - Весьма вероятно, сэр, но мы все равно его заберем. Кто знает, что можно из него вытянуть? - Человек, проговоривший это, повернувшись лицом к площади, сунул два пальца в рот и пронзительно свистнул. Почти тотчас же перед ним появился дилижанс без каких-либо опознавательных знаков. В мгновение ока пойманный Гарри вор был брошен внутрь. Его конвоиры последовали за ним. - Впредь ему, жулику, наука будет! - Гарри тут же узнал этот режущий ухо йоркширский акцент - он принадлежал замшелому дворецкому Софии Лейси, который возник у Гарри за спиной из-под лестницы, ведущей в подвал. Гарри резко обернулся и уткнулся носом точно в раструб мушкетона, который сжимал в руке вышеупомянутый дворецкий, облаченный на сей раз в ночную рубашку в пурпурную полоску и съехавший набок ночной колпак. Гарри тут же все понял. Его взгляд остановился на старинном оружии. Выстрел мушкетона в замкнутом пространстве. Природа чудовищного взрыва |
|
|