"Джейн Фэйзер. Порочные привычки мужа ("Кавендиш-сквер" #3)" - читать интересную книгу авторабеспокоить. Мы пройдем в гостиную, и я сама провожу сэра Гревилла.
- Ну ладно тогда. - Моркомб немного посопел и зашаркал прочь. - Потрясающий слуга, - заметил Гревилл, как это делали многие и до него. - Надо же - извиняться перед ним за то, что ждешь от него выполнения своей работы! Аурелия устремила на него ледяной взгляд: - Я не думаю, сэр, что это ваше дело - критиковать заведенные в доме порядки. - Нет, конечно, - согласился он со своей сбивающей с толку очаровательной улыбкой. - Прошу прощения. Я просто несколько удивился. Аурелия поколебалась, но в улыбке полковника было что-то по-настоящему заразительное, и она, не удержавшись, легонько фыркнула. - Чему я обязана удовольствием видеть вас, сэр Гревилл? Она не собирается облегчать ему задачу, подумал он. А с другой стороны, с какой стати она должна это делать? - Вообще-то есть две причины. Во-первых, я хотел бы окончательно удостовериться, что вы понимаете необходимость соблюдения полной секретности. О том, что вы узнали, рассказывать нельзя никому. - Я понимаю, - решительно ответила она. - Фредерик очень ясно дал мне понять, что если вас раскроют, ваша жизнь подвергнется опасности. - Это так... и не только моя. Поверьте, если бы Фредерик не считал, что вам можно доверить правду, я бы никогда не позволил ему написать это письмо. Аурелия в изумлении глянула на него. - Вы думаете, что могли бы помешать ему? - Да, мэм, мог. - Заявление было вполне откровенным. - И, во-вторых, раз уж вы так много знаете, может быть, у вас появились какие-то вопросы ко Аурелия села, жестом дав ему понять, что он тоже может сесть. В какой-то момент она сумела полностью взять себя в руки, сердце больше не колотилось, и теперь она снова мыслила ясно. Да, у нее возникли вопросы, и, может быть, он сумеет на них ответить. - Вы завербовали Фредерика в море, недалеко от побережья Гибралтара. Почему? - Она сжала лежавшие на коленях руки и, слегка склонив голову набок, смотрела на полковника. Как любопытная птичка, подумалось ему. У нее была тонкая кость, изящные черты лица, обрамленного искусно завитыми кудряшками шелковистых белокурых волос, и карие глаза, теплые, похожие на богатый оттенками бархат. Собственное описание удивило Гревилла. Он не привык оценивать чисто физическое очарование светских женщин - по крайней мере, с тех пор, как поступил на эту службу. - Это часть моей работы - подыскивать людей, способных заниматься совершенно особой деятельностью, - просто сказал он. - Но почему Фредерик? - Она немного наклонилась вперед, напряженно дожидаясь ответа, не сомневаясь, что это поможет ей понять мужчину, которого она, как ей казалось, хорошо знала, а теперь понимала, что не знала совсем. - Я потерял нескольких человек, - напрямик сказал он. - И поднимался на суда, бросившие якорь у Гибралтара, чтобы найти им замену. Мужчины и женщины, выполняющие эту часть военной работы, должны обладать определенными качествами. У них должны быть особые черты характера, и пусть для вербовки им ни к чему иметь необходимые умения, они должны обладать способностями и желанием их обрести. Фредерик Фарнем был как раз таким человеком. |
|
|