"Джейн Фэйзер. Порочные привычки мужа ("Кавендиш-сквер" #3)" - читать интересную книгу автора

Что за этим скрывается, кроме банальных слов, необходимых при прощании?
Почему у нее столь твердая уверенность в том, что этот мужчина никогда
ничего не говорит без совершенно определенной цели?
- Буду вам рада, - заставила себя Аурелия ответить вежливо. - Я вас
провожу.

Глава 4

Закрыв за гостем дверь, Аурелия поднялась к себе в спальню, вынула
письмо Фредерика из шкатулки с драгоценностями и села, чтобы снова его
перечитать, на этот раз хладнокровно, потому что знала его содержание.
И тут ее снова охватил тот странный прилив энергии - непонятное
сочетание возбуждения и страха. Аурелия понятия не имела, чем это вызвано,
но чувствовала, что щеки горят, на лбу выступил пот, а сердце трепыхалось
отчаянно, как птица в клетке. Может, именно притягательность двойной жизни,
прилив возбуждения вкупе с чувством патриотизма и толкнули Фредерика на
выбранный им путь?
Прозвонили изящные позолоченные часы на каминной полке, и Аурелия
сообразила, что сидит здесь неподвижно больше получаса.
Она снова сложила письмо, убрала его в шкатулку и открыла гардероб,
чтобы выбрать платье, подходящее для ленча, где разговоры будут менее
легкомысленными, чем обычно. Муж Сесилии Лэнгтон был епископом и поощрял
стремление своей жены делать добрые дела, так что она со спокойным сердцем
погрузилась в это занятие. Сесилия прославилась тем, что не признавала "нет"
в качестве ответа, вынуждая своих светских знакомых расставаться с деньгами,
временем и силами.
Аурелия выбрала серое шелковое платье и коричневую бархатную накидку,
отороченную серым мехом. Достаточно серьезно, решила она, но, несомненно,
элегантно. Наряд не раз подвергался переделкам, и она была уверена, что
никто, кроме ближайших подруг, не узнает его в теперешнем виде.
У Аурелии были совершенно прямые волосы, и ей пришлось прибегнуть к
помощи Эстер и горячих щипцов, чтобы завить их по моде в мелкие кудряшки.
- Чудесно. Спасибо, дорогая. - Аурелия взяла заячью лапку, чтобы слегка
подрумянить щеки.
- Вы наденете маленькую бархатную шляпку, мэм? Ту, коричневую?
- Да, это как раз то, что нужно. - Аурелия взяла шляпку и пристроила ее
на кудряшки. Шляпка с дымкой вуали прекрасно смотрелась на ее светлых
волосах. Аурелия придирчиво посмотрела на себя в зеркало и слегка
улыбнулась, признаваясь себе в тщеславии.
Взяв перчатки и ридикюль, Аурелия вышла из дома. До Ганновер-сквер, где
жил епископ, она пройдется пешком, тут недалеко. На улице немного потеплело.
Бледное солнце иногда проглядывало на небе, если позволяли облака. На
площади было пусто, и Аурелия решила прогуляться по парку до Холлс-стрит.
Она вошла в прохладный сырой парк через невысокие железные ворота.
Нарциссы уже цвели вовсю, у форзиции наливались почки. После зимних дождей
трава была яркого зеленого цвета, а воздух напоен чудесным влажным ароматом
земли. Вокруг стояло ощущение свежести, начала перемен, и Аурелия ускорила
шаг, снова почувствовав прилив энергии.
Аурелия шла по посыпанной ровной дорожке между кустами бирючины,
перемежавшимися макрокарпой. Она зубами стянула с руки перчатку, отломила