"Феогнид. Стихотворения" - читать интересную книгу автораx x x Зевсовы дщери, Хариты и Музы! На Кадмовой свадьбе Слово прекрасное вы некогда спели ему: "Все, что прекрасно, то мило, а что не прекрасно - не мило!" Не человечьи уста эти слова изрекли. Перевод В. Вересаева x x x Город беременен наш, но боюсь я, чтоб, им порожденный, Муж дерзновенный не стал грозных восстаний вождем. Благоразумны пока еще граждане эти, но очень Близки к тому их вожди, чтобы в разнузданность впасть. Люди хорошие, Кирн, никогда государств не губили, То негодяи, простор наглости давши своей, Дух развращают народа и судьями самых бесчестных Делают, лишь бы самим пользу и власть получить. Пусть еще в полной пока тишине наш покоится город, - Верь мне, недолго она в городе может царить, Где нехорошие люди к тому начинают стремиться, Чтоб из народных страстей пользу себе извлекать, Также монархи, - от них обереги нас, судьба! Перевод В. Вересаева x x x Город все тот же, мой Кирн, да не те же в городе люди. Встарь ни законов они не разумели, ни тяжб. Козьими шкурами плечи покрыв, за плугом влачились, Стадо дубравных лосей прочь от ворот городских В страхе шарахалось... Ныне рабы - народ-самодержец, Челядь - кто прежде был горд доблестных предков семьей. Перевод Вяч. Иванова x x x Лжет гражданин гражданину, и все друг над другом смеются, Знаться не хочет никто с мненьем ни добрых, ни злых. Перевод В. Вересаева |
|
|