"Эдна Фербер. Три Шарлотты" - читать интересную книгу автора

- Шарлотта, если бы вы... если бы ваши отец и мать... Я хотел бы
поговорить с ними о нас... обо мне...
- О нет, нет! Прошу вас. Я боюсь! Боюсь!
Наступило долгое молчание. Дик рассеянно ковырял сухой веткой землю и
листья у ствола упавшего дерева, на котором они сидели, как тысячи и тысячи
несчастных влюбленных до него ковыряли в отчаянии старушку землю, или
пронзали вилкой безответную скатерть, или копали палкой песок, или
ввинчивали в траву острие зонтика, или чертили странные узоры на дорожках...
Наконец он снова заговорил:
- На мой взгляд, это не существенно, но Дики родом из Голландии. То
есть они давным-давно оттуда переселились. Еще с Гудзоном. А фамилия моей
прапрабабушки - Момрой. Вам не верится, верно, что у таких никудышных
людишек, как мы, этакие предки? Конечно, моя мать... - он запнулся.
Ее робкая ручка легла на его локоть. Он сделал движение, будто желая
накрыть ее своей, но не решился. Ветка продолжала вгрызаться в землю.
- Временами, когда мой отец бывает... когда он выпьет лишнее... ему
представляется, что он один из своих предков. Иногда этот предок -
голландец, иногда - англичанин, но всегда в таких случаях он становится
страшно важным, так что даже моя мать не может... не может его перекричать.
Вы бы послушали, какого он мнения обо всех вас, обо всех этих господах, что
живут в шикарных домах у Мичигана. Мой брат Пом говорит...
- Пом?
- Помрой. Помрой Дик, понимаете? Я думал, что, может, если бы ваши
знали о... то есть, что мы не... что мой отец...
Она слегка покачала головой.
- Дело не в том. Видите ли, это деловые люди. Такие, у которых магазины
или земля... Или молодые адвокаты. Вот кого мама и отец...
Они не решались закончить свои фразы. Бережно подбирали слова, боясь
оскорбить друг друга. Он засмеялся:
- Положим, особого среди нас выбора не будет, когда эта заварушка
кончится!
- О, Джесси, ведь война продлится не дольше двух-трех месяцев. Отец
говорит, не больше нескольких месяцев.
- Ну, не много требуется времени, чтобы...
- Чтобы что?
- Ничего.
Вскоре после этой встречи его отправили. Шарлотта увидела его еще один
раз - только один раз. И этот раз был для нее погибелью. Она даже не знала,
когда назначена его отправка. Джесси пытался дать ей знать, но что-то ему
помешало.
Шарлотта стояла с отцом и матерью в толпе, собиравшейся у подъезда суда
послушать новую песню "Боевой клич свободы". Написал ее Джордж Рут из
Чикаго, Джордж, которого все знали. Чернила еще не успели высохнуть в
рукописи. Толпа все увеличивалась, и скоро зазвучал многоголосый хор. Вдруг
сквозь пение, словно удары исполинского пульса, послышался глухой топот ног.
Ополченцы! Все как один обернулись к улице. Пение продолжалось. Вот идут они
походным порядком!.. Шутовские мундиры только подчеркивают трагизм
положения, вооружение допотопное - мушкеты, переделанные из кремневых ружей,
огромные пистолеты и мушкетоны. И вот с таким оружием они, почти мальчики,
отправлялись к Донельсону. За ополченцами тянулись женщины, одни бежали