"Жан-Луи Фетжен. Ночь эльфов ("Эльфы" #2) " - читать интересную книгу автора

презрительным или стыдливым взглядам, которыми обменивались гости, -
образовалось два лагеря: те, кто урвал свою долю, и те, кто остался не у
дел. Возможно, подумал Лео, среди этих последних многие заметили его ранний
уход...
Вокруг его шатра столпились слуги, которые уже успели привести себя в
божеский вид и варили в котле пшеничную похлебку с пряностями - от котла шел
приятный медовый запах. Он заметил также (трудно было не заметить!) группу
всадников в белых ливреях с красным крестом, судя по всему, ждавших его.
Один из них, здоровенный верзила в шляпе, длинный острый конец которой
свешивался ему на плечо, при появлении герцога слез с коня и приблизился к
нему.
- Ах, монсеньор! Желаю вам доброго утра!
- Что тебе надо? - проворчал Кармелид.
Если Посланника и удивила такая неприветливая манера, он ничем этого не
показал.
- Монсеньор, сир Горлуа соблаговолил назначить меня распорядителем
сегодняшнего турнира. Он предлагает вам быть вызывающим, а сам определит
тех, кто выступит ответчиками.
Лео де Гран посмотрел на рыцаря с высоты своего гигантского роста, и на
его медвежьем лице мало-помалу проступила улыбка, чуть смягчив впечатление
от нахмуренного лба и заросших синеватой щетиной щек. Как ни странно, его
шурин действительно оказывал ему большую честь - хотя, по правде говоря, мог
бы и сам предупредить об этом заранее. На турнире предстояло сразиться двум
лагерям противников - и если ряды ответчиков всегда возглавлял сам хозяин,
то чести быть вызывающим и возглавлять лагерь соперников удостаивался
наиболее знатный из гостей. По крайней мере, хоть на этот раз Горлуа воздал
должное его рангу...
- Хорошо, - сказал он, хлопнув распорядителя по плечу. - Скажи
монсеньору Горлуа, что я с удовольствием принимаю эту честь, и что львы
Кармелида заставят его проглотить свой крест!
Свита позади него расхохоталась, и Лео де Гран, почти удивленный тем
успехом, который имела его шутка, присоединил свой раскатистый смех к
веселью остальных.
Посланец Горлуа лишь вежливо улыбнулся, потом сделал своему спутнику
знак приблизиться и обратился к Кармелиду:
- Пожалуйста, дайте нам ваш шлем, сеньор, чтобы вывесить его на
турнирном поле.
Лео де Гран с блестящими от смеха глазами снова обернулся к своим людям
и прочел в их глазах гордость (а еще и соблазн заработка, ибо денежная
награда, полученная знатным сеньором за победу в турнире, в основном
разделялась между его приближенными). Потом кивнул начальнику стражи,
который скрылся в шатре и почти сразу же вышел, с почтением неся шлем из
черненой стали, похожий на высокую башню, с простым забралом и гребнем из
папье-маше и лилового меха, изображающим львиную голову с открытой пастью.
Распорядитель турнира произнес несколько дежурных комплиментов о красоте и
благородстве подобной эмблемы, потом передал шлем своему спутнику, снова
забрался в седло и пришпорил коня, помахав на прощанье рукой.
Ему предстоял долгий тяжелый день. Все утро его писцы составляли списки
участников турнира, следя за тем, чтобы силы двух лагерей были примерно
равными. В турнире могли принять участие все желающие, при том условии, что