"Жан-Луи Фетжен. Ночь эльфов ("Эльфы" #2) " - читать интересную книгу автора

более глубоком вздохе отшибленные ребра, казалось, впиваются в легкие и
разрывают их. Он отказался снять доспехи, чтобы лекари осмотрели его; и,
конечно же, душераздирающие крики того несчастного, который корчился перед
ними на столе, словно выброшенная на берег рыба, отнюдь не способствовали
тому, чтобы он передумал. У человека была сломана челюсть, а шлем настолько
искорежен, что его невозможно было снять, и теперь кузнец пытался стащить
его с помощью своих инструментов. Послышался глухой удар, и крики сменились
стонами и рыданиями. Шлем не поддавался. Лео тяжело вздохнул, отчего вновь
ощутил резкую боль в груди, и вылил себе на голову полный кувшин холодной
воды. Кармелид сам возглавлял своих сторонников в трех уже прошедших турах
из шести и сейчас точно не знал, кто выиграл турнир,- впрочем, он слишком
устал, чтобы всерьез беспокоиться об этом. Они захватили значительное число
пленников, и один из них, Эскан де Камбенет, заплатил поистине королевский
выкуп. Однако они также потеряли четверых убитыми, не считая того человека,
которым занимались сейчас медики и рана которого, без сомнения, была
смертельной, - а было еще множество раненых, с переломанными руками и ногами
и проткнутыми животами, чьи кольчуги были залиты кровью. Пока один тур
сменялся другим, Лео все время казалось, что распорядитель турнира и
остальные судьи слишком медлят объявить об окончании схватки. Несмотря на
звуки труб и приветственные возгласы, несмотря на звонкие голоса дам в
развевающихся вуалях, приветственно машущих руками, рыцари каждый раз
возвращались под свой балдахин все менее радостными.
Лео сел в кресло, закрыл глаза, вытянул ноги и тут же заснул мертвым
сном, даже не осознав этого. Он очнулся, как ему показалось, в следующую
секунду, когда оруженосец слегка встряхнул его за плечо.
- Что случилось? - пробормотал Лео, хлопая глазами.
- Простите, монсеньор, я испугался, что... Мне показалось...
- Проваливай!
Опираясь на подлокотники кресла, он с трудом поднялся. Каждое движение
причиняло боль. Ему казалось, что во всем теле не осталось ни одной целой
косточки. Он оглянулся и увидел, что все его бароны и рыцари, столпившись
вокруг, с тревогой смотрят на него.
- Что это вы такие мрачные? - спросил Кармелид, стараясь улыбнуться. -
Вы что, подумали, что я упал в обморок, как девица? Проклятье!
Кто-то неуверенно хихикнул, потом снова воцарилась тишина, нарушаемая
лишь доносившейся издалека музыкой, стонами раненых и выкриками
распорядителя турнира, объявлявшего победителя очередного, седьмого тура,
который должен был приблизиться к королеве и получить из ее рук почетный
венок. Значит, закончился предпоследний тур... Неужели он так долго спал?
Среди своих рыцарей он увидел Белинанта де Соргалля - тот откинул забрало
шлема, обнажив лоб, на котором зиял длинный кровоточащий рубец. Лео невольно
спросил себя, не выглядит ли он сам таким же разбитым - в своей разодранной
кольчуге и кирасе, на которой от многочисленных ударов облупилась краска, с
почерневшим от пыли и пота лицом.
- Как у нас дела, Белинант? - спросил он.
- Пока мы побеждаем, - ответил герцог де Соргалль и вздохнул. - Но
впереди последний тур, и, говорят, сир Горлуа собирается в нем участвовать.
- Что ж, тем лучше!
- Да...
Соргалль жестом велел остальным участникам турнира отойти, и в