"Лион Фейхтвангер. Кельнер Антонио (Рассказ)" - читать интересную книгу авторабольшей степени, чем иной великий актер, обладал способностью выражать свои
мысли и чувства с помощью жестов и мимики. Он стоял передо мной и молчал; его четырехугольное лицо, на котором выделялись маленький нос, карие глаза и глубокие морщины на лбу, казалось непроницаемым. Каждое слово мне приходилось буквально вытягивать из него, и его удивительная внутренняя неподатливость тормозила беседу еще сильнее, чем слабое знание языка. В конце концов я спросил его напрямик, считает ли он меня в какой-то степени повинным в его увольнении. Он хмуро посмотрел на меня, как бы удивившись ненужному вопросу, и с обычной немногословностью процедил: "Конечно". Я спросил его, не думает ли он, что его непременно уволили бы и без моего вмешательства. Возможно, отозвался он, однако решающую роль в его злой судьбе сыграл именно я. Хотя этот упрек был совершенно безоснователен, я сразу понял, что переубедить мне его не удастся. Я не стал с ним спорить. Много ли потерял он из-за этого, спросил я, ведь профессия кельнера не совсем подходящее для него занятие. Он не согласился, более того, возразил мне, что любит свою профессию, а когда я удивленно и недоверчиво посмотрел на него, снисходительно произнес: - Вы, как писатель, должны бы это понять. - И мрачно добавил, так, словно ничего более естественного на свете и быть не могло: - Я интересуюсь людьми. Нужно найти способ с ними сближаться, - сказал он. Я подумал, что не понял Антонио из-за его дурного французского языка, и переспросил: - Что вы сказали? - Нужно найти способ сближаться с ними, - уже совершенно отчетливо действительно верил в существование между нами странной и таинственной связи. Вид у Антонио был потрепанный, как видно, жилось ему неважно. Выяснилось, что он служит швейцаром в каком-то сомнительном ночном кабачке на Монмартре. Виновником его падения - этого он не сказал, но на его лице это можно было ясно прочесть - был, разумеется, я. Совесть моя не слишком огрубела, но и не была чрезмерно изнеженной. Нельзя, конечно, толкать падающего, и то, что я сказал тогда старшему стюарду, было, возможно, не очень гуманно. И все же слова мои не причинили Антонио особого зла, его и без того бы уволили. Почему меня задело вздорное обвинение этого человека? Зачем мне мучиться из-за него, нужно просто кончить разговор и попрощаться. Размышляя таким образом, я услышал вдруг свой голос: - Послушайте, Антонио, я мог бы предложить вам работу, у меня. Вы были бы вроде дворецкого, да и вообще в доме, где бывает много гостей, работа найдется. Что за вздор я нес? Это предложение - чудовищная нелепость. Что я буду делать с этим неприятным и неловким малым? И почему я упомянул о "множестве гостей"? Приманить я его хотел, что ли? Ведь он мне совершенно не нужен. Будет только путаться под ногами, раздражать меня. Внутренняя связь между нами, на которую он намекал, существовала на самом деле. И все же я почувствовал тайное облегчение оттого, что предложил ему работу, что все уже решено и отныне он будет находиться при мне. Произошло, впрочем, все так, как и следовало ожидать. Работы для |
|
|