"Поль Феваль. Королевские бастарды ("Черные Мантии" #7) " - читать интересную книгу автора - Любовь к моему сыну, - ответила женщина.
- К которому из двоих? - осведомился больной. - К моим детям, - чуть смутившись, поправилась Анжела. - Так к какому же? - настаивал на ответе герцог де Клар, не сводя с жены пристального взора. - О каком из них вы сказали: "любовь к моему сыну"? Женщина немного помолчала и, набравшись смелости, промолвила: - Я говорю о том ребенке, который принадлежит только мне, у которого нет никого, кроме меня, о своем первенце, своем старшем сыне... Вдруг она осеклась, а потом добавила: - Знаете, в чем, оказывается, мой секрет? Я не могла его вам открыть, потому что сама только-только поняла это. Я способна любить лишь господина и повелителя. Сын командует мной, как хочет, я же повинуюсь ему и обожаю его! Больной нахмурился. Казалось, ему стоило большого труда задать следующий вопрос: - Младший тоже ему повинуется? - Они любят друг друга, - ответила Анжела, - они будут хорошими братьями. Герцог де Клар, лежавший в это время неподвижно, в волнении повернулся на кровати. - Вы любите лишь одного из ваших сыновей, мадам, - произнес он с глухим гневом. - Вы - плохая мать! - Но здесь я ради второго, - проговорила она почти униженно, - ради того, которого, как вам кажется, я не люблю и который не нуждается в любви, имея все, чего лишен мой первенец; у нашего сына есть громкое имя и богатство. Ему уготована счастливая, славная жизнь, если тодько отец, ваша светлость, - хотя бы тем, что слишком поздно открыла вам правду. Ваш же сын невиновен. Анжела больше не видела лица больного. Он отвернулся к стене и мрачно молчал. - Я ничего не прошу для себя, - заговорила она снова, - и ничего не прошу для первого моего сына. Но второй мальчик - законный наследник вашего титула и состояния, если только вы не обошлись со мной недостойно и я - все еще ваша жена. Я пришла за своим брачным свидетельством, выправленным в Шотландии, и за метрикой вашего ребенка. Эти документы у вас? - У меня, - ответил больной. - Дайте их мне, - протянула руку Анжела. И на эту просьбу герцог де Клар ответил молчанием. - Дайте их мне, - повторила женщина, - если не хотите, чтобы ваше родное дитя и его мать остались без средств к существованию, без имени, без всяких прав! Тело больного сотрясла судорога. - Моран! Кузен Моран! - позвал он слабеющим голосом. И прибавил, тщетно пытаясь приподняться на локте: - Все кончено! Я умираю... - Вильям! - в ужасе вскричала Анжела. - У вас есть лекарство? Микстура? Скажите, что вам дать?! Похоже, больной что-то искал глазами, озирая комнату. Из груди его рвался хрип. В следующий миг герцог так резко повернулся на кровати, что Анжела вынуждена была подхватить его, иначе он скатился бы на пол. |
|
|