"Поль Феваль. Королевские бастарды ("Черные Мантии" #7) " - читать интересную книгу авторакомнате, он медленно перекрестился - словно стоял под сводами храма.
- Ну что, плутовка, нравится тебе здесь? - спросил Моран Тильду. Девочка смотрела вокруг широко раскрытыми главами - удивленными, но отнюдь не восторженными. Мысленно она одобрила лишь блестящее дерево кровати и столик. А на пирожные малышка даже не взглянула. Господин Моран подхватил дочь на руки и усадил в необъятное кресло, где она исчезла, будто крошечный жаворонок, которых, бывало, подавали на пиршественный стол на серебряных блюдах размером с рыцарский щит; таковы были вкусы наших пращуров. Господин Моран пододвинул кресло к столику, подсластил вино в стакане и предложил девочке пирожные. - Перекуси, если проголодалась, пока я займусь делом, - проговорил он. И засучив рукава, Моран и впрямь принялся за работу. Перво-наперво он подбросил в камин дров, и огонь ярко и весело вспыхнул. Затем Моран взялся за веник и тщательно подмел паркет, а потом вытер пыль с мебели. Лоб его блестел от нота, но Моран этого не замечал; он трудился и тихонько бормотал себе под нос: - Приятно полюбоваться гербом де Клар! Откуда малышке знать, что такое золотое солнце на лазоревом поле? Однако она здесь у себя дома, с портретов на нее взирают ее предки. А мне вот стыдно смотреть на них... Ведь потомки королей нынче недорого стоят!.. Мужчина горько рассмеялся и принялся застилать кровать, подняв тяжелый матрас с легкостью, свидетельствовавшей о недюжинной силе, которую никак нельзя было заподозрить в этом худом изможденном теле. - Фиц-Рой, Фиц-Рой, - бормотал он прерывающимся от волнения голосом, - это же значит "сын короля"! Вот какая у нас с Тильдой фамилия. Чего ж ей, чтобы заработать ей на хлеб, не мог найти. "Сын короля"! Фиц-Рой! А когда-то мы были богаты, были могущественны! Моран зажег свечи в шандалах и в люстре, и в гостиной, словно выйдя из нарядных рам, заулыбались великолепные сеньоры, опирающиеся на шпаги, и прекрасные дамы - одни с розами, другие - с веерами в руках. Все ожило, как только комнату залил золотистый вечерний свет; засверкала парча обивки, а ясное солнце на гербе, повторявшееся на стенах и стульях, казалось, весело встряхнуло яркой гривой своих лучей. Завел Моран и великолепные стенные часы; стрелки он поставил, сверившись со своей бедной серебряной луковицей: ровно восемь. Покончив с уборкой, господин Моран стряхнул пыль с одежды и, обведя взглядом гостиную, воскликнул: - Все как в прежние времена! Можете приезжать, господин герцог! Только теперь этот человек вспомнил о девочке и, увидев, что она так и не притронулась ни к подслащенному вину, ни к пирожным, рассердился и довольно грубо сказал: - Почему же ты ничего не съела, дурочка?! На глаза испуганной Тильды навернулись слезы. - Холод здесь до костей пробирает, - пожаловалась она, - пойдем быстрее домой, у нас на чердаке так уютно... Как раз в это самое время в караульном помещении на улице Культюр Эшалот вытащил опустевший рожок из "клювика" насытившегося Саладена. Стражам порядка, которые с любопытством окружили мужчину с младенцем, Эшалот добродушно говорил: |
|
|