"Г.Фильдинг. История Тома Джонса, Найденыша. Книга 7 -14." - читать интересную книгу автора

духовенство. Оскорбительные прозвища и хула на целую корпорацию всегда
несправедливы, особенно когда направлены на такие священные обязанности:
ведь поносить корпорацию - значит поносить обязанности, которые она
исполняет. Предоставляю вам самим судить, насколько несообразно такое
поведение в людях, идущих сражаться за протестантскую религию.
Мистер Аддерли (так звали второго прапорщика), который до сих пор напевал
какую-то песенку, пристукивая каблуками, и, казалось, не слушал, о чем
идет разговор, сказал теперь:
- Oh, monsieur, on ne parle pas de la religion dans la guerre1.
- Хорошо сказано, Джек,- поддержал его Норсертон.- Если бы все дело было
только в la religion, так пусть попы и дерутся между собой вместо меня.
- Не знаю, джентльмены, каково ваше мнение,- сказал Джонс,- но, по-моему,
не может быть ничего благороднее, как защищать свою религию; из немногих
прочитанных мной книг по истории я сделал заключение, что храбрее всех
сражались солдаты, одушевленные религиозным пылом. Что касается меня
лично, то, хотя я люблю короля и родину, надеюсь, не меньше других, все же
интересы протестантской религии являются немаловажной причиной, побудившей
меня сделаться волонтером. Норсертон лукаво подмигнул Аддерли и шепнул ему:
- Давай-ка посмеемся над ним, Аддерли, проучим нахала.- Потом, обратившись
к Джонсу, сказал: - Я очень рад, сэр, что вы поступили волонтером в наш
полк, потому что, ежели наш поп хватит лишнее, вы с успехом можете
заменить его. Полагаю, вы были в университете, сэр; разрешите узнать, в
каком колледже?
- Я не был не только в университете, сэр,- отвечал Джонс,- но даже и в
школе: видите, какое у меня преимущество перед вами!
- Я высказал свое предположение лишь на основании ваших обширных
познаний,- заметил прапорщик.
- Ах, что касается познаний, сэр,- отвечал Джонс,- то их можно приобрести
не бывши в школе, равно как и бывши в ней- не научиться ничему.
- Прекрасно сказано, волонтер! - воскликнул лейтенант.- Право, Норсертон,
лучше оставьте его в покое: не по зубам орешек!
Язвительное замечание Джонса не очень понравилось Норсертону, но он счел
его не настолько обидным, чтобы ответить на него ударом либо словами
"мерзавец" или "подлец" - единственные реплики, которые приходили ему на
ум. Словом, он промолчал, но решил при первом удобном случае ответить на
шутку оскорблением.
Пришла очередь мистеру Джонсу провозгласить, как говорится, тост; он не
удержался и назвал свою дорогую Софью. Сделал он это тем более охотно, что
никто из присутствующих, казалось ему, не мог догадаться, кого он имеет в
виду.
Но лейтенант, распорядитель пира, не удовлетворился одним именем и
непременно пожелал знать фамилию Софьи. После минутного колебания Джонс
назвал мисс Софью Вестерн. Прапорщик Норсертон объявил, что не будет пить
за ее здоровье в той же круговой, в которой бы пил свой тост, если
кто-нибудь не поручится за нее.
- Я знал одну Софью Вестерн,- сказал он,- которая была в связи чуть не с
половиной всех кавалеров в Бате; может быть, это та самая?
Джонс торжественно поклялся, что это не она, прибавив, что названная им
леди-из лучшего общества и с крупным состоянием.
- Вот, вот,- не унимался прапорщик,- она самая! Будь я проклят, если это