"Генри Филдинг. Мисс Люси в столице (фарс) " - читать интересную книгу авторав город - платьем обзавестись, чтобы мне иметь джентльменский вид, а тем
делом ваша дочка позаботилась о том, чтобы мне ходить в джентльменах до конца дней. Потому как я точно знаю, что с таким украшением на лбу мне нельзя показаться среди друзей-лакеев. Гудвилл. Нешто сбежала? Миссис Миднайт. Боюсь, так оно и есть! Гудвилл. Чего же ты стоишь тут, рассуждаешь?! Томас. А что мне делать? Гудвилл. Беги, сейчас же давай объявление в газету. И еще, непременно, к мировому судье. Миссис Миднайт. Последнее - оно дело стоящее. А вот первое - пустая трата денег! Газеты нынче полны объявлений о беглых женах, люди и читать перестали! Томас. Экий я дурак, что привез жену в столицу! Гудвилл. А я глупец, что позволил тебе это сделать! Томас. Стань я опять холостяком, никогда б не доверил свою честь женщине, ни за какое приданое на свете! Гудвилл. А я, будь я опять молодым, никогда б не завел дочь - ни за какие радости, даруемые нам женщинами. Входит Зоробэбл. Зоробэбл. Ну, где она, моя краля? Я раздобыл для нее все, что надо, - такие украшения в пору только жене олдермена. Миссис Миднайт (в сторону). Теперь все откроется! (Зоробэблу.) Тише, лордом Боблом. Зоробэбл. Что, моя красотка сбежала?! Да провались оно, мое доброе имя!.. Где девчонка? Она мне нужна! Гудвилл. Видать, у этого джентльмена тоже пропала дочка. Томас. А может, жена. Наверное, сударь, у вас пропала супруга, что вы пришли в такую ярость? Зоробэбл. Хуже, сударь, много хуже! Пропала моя краля! Пошел я, значит, украшений купить этой чертовой паршивке - и где она, я вас спрашиваю: явился один молодой распутник и убежал с ней - с этой милочкой, с этой наивной поселяночкой, - она ведь в городе первый день! О, проклятие на мою голову, я бы отдал за нее сто лотерейных билетов! Гудвилл, Томас (к миссис Мидyайт, вместе). Так это твои дела, чертова сводня! Миссис Миднайт. Я, невинная женщина, должна стать жертвой ложных подозрений! Гудвилл. Пропала моя бедная дочь! Томас. Моя супруга, которая дарила мне столько радостей! Зоробэбл. Моя краля, от которой я ждал столько наслаждения! Миссис Миднайт. Честь моего дома - ее уж не воротишь! Зоробэбл. А вот и пропавшая, полюбуйтесь! Входит супруга. Супруга. Ой, как прекрасно! Как замечательно! Нет, я не вернусь больше |
|
|