"Генри Филдинг. Мисс Люси в столице (фарс) " - читать интересную книгу автора

ногами.)
Зоробэбл. Я вас привлеку к ответу!
Гудвилл. Примите и от меня на прощание! (Пинает его.)
Зоробэбл. Нет, вы посмотрите: они бьют человека, у которого десять
тысяч в кармане!.. (Убегает.)
Гудвилл. Каков мошенник! Каков мерзавец!

Входит лорд Бобл.

Супруга. Ах, вот и вы, душечка милорд!
Бобл. И не стыдно вам было, душечка, убегать от меня, пока я в комнате
за лавкой уговаривал купца подождать с платой за ваши украшения.
Супруга. Что вы, милорд, я просто села в портшез (так у вас, кажется,
называется эта штука) и отправилась с визитом к проживающей здесь даме. Ах,
какое это наслаждение - кататься в портшезе!
Бобл. Ба! Кого я вижу? Да ведь это мой бывший лакей Том, только,
по-моему, в новой роли!
Томас. Поздравляю вашу милость с победой над этой красоткой.
Бобл. Торопишься, Том. Я уже потратил на нее кругленькую сумму, черт
возьми, а взамен получил лишь несколько поцелуев.
Томас. Неужто? Тогда, боюсь, вашей милости не видать большего, потому
как эта особа принадлежит мне.
Бобл. Это какие же у тебя на нее права?
Томас. Супружеские, милорд, по британскому закону.
Бобл (супруге). Что я слышу, сударыня, вы его жена?
Супруга. Вот новости! Да я впервые вижу этого малого.
Бобл. Ну и наглец же ты, Том!
Гудвилл. Силы небесные! Этот город сущий вертеп! Девчонка провела здесь
всего лишь пять часов, а уже без зазрения совести отрекается от мужа.
Бобл. Слушай, Том! Откажись от нее по-хорошему, иначе тебе плохо
придется.
Томас. Это как же мне так отказаться от супруги, милорд? Судьба
обделила меня деньгами и сделала слугой. Но природа, позволившая мне
родиться британцем, избавила меня от необходимости стать рабом. В том
немногом, что мне принадлежит, я так же властен, как какой-нибудь гордый пэр
в своих обширных владениях. И, пока я в силах, я постою за свои права!
Бобл. Защищайся, каналья! (Выхватывает шпагу.)
Гудвилл. Остановитесь, милорд! Эта девица - какова она там ни есть -
моя дочь, а этот честный малый - ее муж.
Супруга. И совсем это неважно - муж он мне или не муж: я решила уйти с
милордом! Я ненавижу мужа и люблю милорда. Он светский господин, а я -
светская дама, и мы подходим друг другу. Вот, милорд, все распрекрасные
вещи, которые вы мне подарили: он ведь отнимет, а вы сбережете их для меня.
(Отдает украшения.)
Бобл. Что же, как видно, каждый вернул себе свое. Раз она твоя жена,
Том, постарайся как-нибудь с ней поладить. А я с этими побрякушками, без
сомнения, достану себе даму пошикарней. (Уходит.)
Супруга. Да никак милорд ушел!..
Томас. Ушел, сударыня, и вы тоже покинете этот дом, едва я раздобуду
лошадей.