"Пегги Филдинг. Обретенный рай " - читать интересную книгу автора - Хорошо. Но я никуда не поеду, пока вы не ответите на мои вопросы.
Капитан Нэш тяжело вздохнул. - У меня полно дел, ну что ж, отойдем. Говорите, - он снял широкополую фетровую шляпу и стал обмахиваться ею, облокотившись на повозку, - спрашивайте, миледи. Мысли вихрем проносились в голове Сары. Ей надо было спросить очень о многом. С чего начать? Она и сама была поражена своим вопросом. - Что значит "мабухай"? Белозубая улыбка осветила лицо Мархема Нэша. - Прекрасно. Значение слова "мабухай" настолько жизненно важно для вас, что вы оторвали от выполнения служебных обязанностей офицера американской армии. - Он засмеялся, и она увидела, как деревянная повозка затряслась под напором его могучих плеч, обтянутых темно-синим шерстяным мундиром. - Я думаю, что это своего рода приветствие! - Было жарко, и капитан лениво обмахивался шляпой. - Удовлетворены? Может быть, мы теперь двинемся в церковь? Верхняя часть его лба под завитками густых черных волос была белой и резко выделялась на загорелом лице. "Он обычно носит шляпу", - подумала Сара и улыбнулась. Когда она увидела эту белую полоску на его лбу, то почему-то решила, что он не такой уж солдафон, в нем появилось даже что-то человеческое. "Интересно, тело у него такое же белое?" - подумала Сара, сама удивляясь своим мыслям. - Я хотела бы спросить вас, почему именно вы пришли меня встречать, как вы узнали меня, и еще я бы хотела узнать, где Роберт и... этим жестом отчаяния пресечь поток ее слов. - Ваш жених в церкви. Он уже абсолютно успокоился. Он попросил меня встретить и привезти стройную голубоглазую блондинку из Айовы, и это все, что я знал о вас. Вы были единственной блондинкой, во всяком случае, стройной! - Он поклонился. - Ваш экипаж ожидает вас, миледи. - Он взял ее за руку, чтобы помочь ей взобраться в повозку. Его пальцы были теплыми, сильными, а ладони сухими. Сара устроилась на узком сиденье. Капитан что-то крикнул, и возница-филиппинец погнал маленькую лошадку. Сара видела повозку, везущую поклажу, в каких-нибудь двадцати ярдах впереди. По булыжной мостовой громыхали повозки, вроде той, в которой ехала она, сновали пешеходы и велосипедисты. Покачивание повозки не тяготило Сару. Длительное морское путешествие в конце концов приучило ее к качке. За то, чтобы в течение недель чувствовать себя на качающейся палубе корабля вполне комфортно, как на твердой земле, она заплатила всего несколькими днями морской болезни. И теперь она раскачивалась в такт своеобразному движению повозки с легкостью заправского матроса. С высоты своего насеста она могла видеть уличных разносчиков, нараспев предлагавших разнообразные товары, морских птиц, стремительно пикировавших на кучи мусора, громоздившиеся по берегу, пальмы на обеих сторонах улицы. Она оглянулась на покачивающегося в седле капитана Нэша. Его статная фигура прекрасно смотрелась на крупном чалом коне. Капитан маневрировал между двумя неуклюжими повозками, тщетно пытаясь заставить свой маленький |
|
|