"Иден Филлпот. Рыжие братья " - читать интересную книгу автора

пещеры. От мест, где упало тело, в глубь пещеры также тянулся широкий след
по песку, словно тело волокли по земле. В глубине пещеры было несколько
каменных ступеней, ведших в узкий подземный ход.
Дойдя до ступеней и осветив их фонарем, Марк остановился. Джузеппе
вытаращенными от страха глазами озирался вокруг и бормотал раскрытым от
волнения и изумления ртом: "Убили... убил... хозяина убил...".
- Возьмите себя в руки, - сурово сказал Брендон. - Каждая минута
дорога. По этим ступеням кто-то, по-видимому, втаскивал мертвое тело.
Возможно это?
- Это мог сделал только очень сильный человек. А он был так слаб, имел
такой измученный вид...
- Куда идет этот ход?
- Ход подымается вверх и выходит на площадку посредине скалы над
морем. Оттуда вверх идет крутая тропинка. По ней невозможно подняться
ночью.
- Ну, мы с вами сейчас увидим, можно или невозможно. Вы привязали
лодку?
- Да, но ее может сорвать водой. Если вы мне поможете, мы можем
втащить ее в пещеру. Тогда ее можно будет смело оставить здесь и
отправиться на поиски.
Жалея о потерянном времени, Марк помог итальянцу втащить лодку.
Освещая путь карманным электрическим фонарем, они затем двинулись - Марк
впереди, Дориа сзади - в путь по подземному ходу. Кроме пятен крови и следа
от тела, не было видно других улик преступления. Ход сужался и Брендон
вынужден был ползти дальше на корточках. Джузеппе, ползший сзади,
растерянно повторял: "Боже мой, Боже мой... убил..."
Через узкий проход сыщик и итальянец вылезли на небольшую площадку,
свисавшую над морем. Сзади поднималась высокая скала, черневшая на фоне
ночных облаков. Марк сделал знак Джузеппе, и оба прислушались. Вокруг было
темно и тихо. Внизу под ногами шумело море. Брендон невольно вспомнил
смерть Майкеля Пендина и Берри-Хедские скалы. Почти не было сомнения, что
Роберт Редмэйнес убил своего брата и в мешке протащил его по узкому
подземному ходу из пещеры на площадку над обрывом: след от тела на земле
был ровен и однообразен.
Несколько минут Брендон размышлял молча. На площадке ясно видны были
густые пятна крови, и след от тела свидетельствовал, что убийца некоторое
время отдыхал здесь после трудного подъема по подземному ходу.
- Где та тропинка, о которой говорили? - спросил Брендон итальянца.
Дориа повел его в угол площадки и показал крутую, обрывистую тропинку,
подымавшуюся вверх по скале. Тропинкой, по-видимому, давно не пользовались;
она заросла травой и вереском. Но, подымаясь по ней вверх, Брендон приказал
Дориа ползти за ним в точности по его следу, чтобы, по возможности, ничего
не смять и не нарушить до осмотра этих мест при дневном свете на следующее
утро. Подъем был необыкновенно труден. Наконец, оба добрались до вершины
скалы. В пятидесяти шагах от берега шла низкая каменная стена, за которой
начиналось обработанное поле. Нигде не было видно никаких признаков
человека; трава и вереск не сохранили никаких следов.
- Что же вы думаете? - спросил Дориа. - Ведь вам не первый раз
приходится видеть такие дела. Правда, что мой хозяин и друг, старый морской
волк убит?