"С.Фингарет. Скифы в остроконечных шапках." - читать интересную книгу автора - Храм Аполлона главный, - сказал Ксанф, обращаясь к Арзаку. -
Аполлон защитник нашего города, потому что он покровитель тех, кто открывает новые земли и строит новые города. - Важнее всего, что Аполлон - бог искусства, - перебил друга Филл. - Знаю, Миррина рассказывала, - отозвался Арзак, не отрывая взгляда от храма. Наступило молчание. - Ты назвал чье-то имя? - промедлив тихо спросил Филл. "Проговорился, нарушил клятву! - с ужасом подумал Арзак. - Парящая крыша и колонны-деревья заколдовали". - О чем ты? Какое имя? - сказал он вслух. - Я произнес "мир вам". Так говорят в степи, когда встречают богов. - А-а, - протянул Филл по-прежнему тихо, - а мне показалось... Значит у скифов тоже есть изображение богов? - Есть. Бога войны изображает огромный меч. - Арзак был рад, что удалось отвести внимание Филла. - Огромный железный меч, он стоит на куче хвороста высотой с целую гору. - Меч, просто меч? - воскликнул Филл. - Меч, обагренный кровью, - бог войны получает свое. Как это точно и образно! А наши боги, как люди, только красивей и лучше. Смотри. Они приблизились а каменному изваянию, стоявшему рядом с большим алтарем. "Аполлон" - догадался Арзак. Каменный бог был красивый и гордый. Его обнаженное тело было развито, как у воина, и он улыбался от сознания собственной силы. расправляя и без того широкие плечи. - И некоторым это удается. - Филл обрисовал в воздухе очертания очертание мощного торса. - Да, удается, - не обратил внимания на насмешку Ксанф. - Разве не спорт помог человеку осознать свои возможности? Видишь, Арзак, две статуи слева от алтаря? Одну поставили в честь Клеонима, победителя в беге на Олимпийских играх; другую - в честь Феора, занявшего первое место на состязаниях колесниц. Разве их облик не совершенен? Если случится война, глава города скажет гражданам, собравшимся на агоре: "Будьте как Клеоним и Феор - все свои силы отдайте ради победы". - Хорошие слова, - сказал Арзак. - Наверное, эти двое были очень богаты, если их образ перевели в камень? - Совсем нет. Дед Клеонима тачал сапоги и шил сандалии, как мой отец. Каждый, только не раб, а свободный гражданин Ольвии, может бороться за право заслужить эту честь. - Теперь понимаешь, почему Ксанф такой счастливый, - у него есть цель в жизни, - расхохотался Филл. - Мы здесь все счастливые, и наш город счастливый. Ольвия - значит "Счастливая". - Ты меняешься, как небо в осенний день: то тучи, то солнце, - улыбнулся Арзак и спросил: - Куда ведут эти ступени, берущие начало у воды с каменными берегами? - Побежали, покажем. Ксанф, Филл и Арзак обогнули длинное здание и побежали по лестнице, идущей вдоль отводного канала, снабжавшего город пресной водой. Вниз, до |
|
|