"Чарльз Дж.Финней. Нечестивый город" - читать интересную книгу автораваша жизнь была разрушена из-за ничтожного средства товарообмена. Мы возьмем
эти деньги, сударь, и поступим с ними так, как они заслуживают. Часть мы потратим на уплату моих долгов: нет более презрительного обращения с деньгами. А остальные - прокутим. Что же еще с ними делать? Копить? Вкладывать? Нет! Мы небрежно отшвырнем их прочь, и пусть они достаются кому угодно. Я все еще не совсем проникся его идеей и спросил: - Хорошо, но зачем разбрасывать их в том самом городе, откуда вас изгнали? В конце концов есть и другие города, которые мне тоже хотелось бы посмотреть. По правде говоря, я не прочь разбросать деньги в разных городах. - Как?! - вскричал Вик Руиз. - Другие города после этого? Да вы просто не в своем уме, сударь! Вы сами не понимаете, что говорите! У вас лихорадка! - У меня нет никакой лихорадки, - возразил я. - Что тут за город? Как он называется? Я чужестранец и ничего не знаю. Вик Руиз взглянул на меня как священник, внезапно узнавший, что его собеседник никогда не слыхал о Боге. - Это Хейлар-Вей, сударь, - произнес он тихо. - Хейлар-Вей, царь всех городов мира. Это сам Хейлар-Вей, сударь. Так вы идете? Про Хейлар-Вей я уже кое-что слышал и не стал больше спорить. Мы взяли деньги и, покинув цветущие лилии, зашагали по обширной пустоши. Впереди, не менее чем в пяти милях от нас, на горизонте показались какие-то немногочисленные возвышения, и я спросил Руиза, не виднеются ли там очертания Хейлар-Вея. - Нет, сударь, - отвечал он. - Это не что иное, как стойбище чиам-минов. Хейлар-Вей пока скрыт от нас из-за кривизны земной поверхности. - Племя кочевников, сударь, - пояснил Руиз. - Каждый год они спускаются со своих зимовий в Манвэльских горах, встают лагерем в том месте, где вы видите возвышения, и собирают кротовую траву, которая произрастает тут в изобилии. Они используют ее в качестве слабительного, когда зимуют высоко в горах, потому что там почти ничего не растет, а запоры - одно из их основных бедствий. - Это очень интересный народ, - продолжал Руиз, - и они умеют готовить удивительный напиток, называемый "щелаком". Мы пройдем через их стойбище, сударь, и купим по бутылке. В Хейлар-Вее можно будет купить еще, если вам понравится; он там продается во всех барах. Я уже очень давно не пил щелака. К тому же чиам-мины - мои старые друзья. - Вы пьете? - поинтересовался я. Вик Руиз посмотрел на меня в упор. - Нет, сударь, - заявил он решительно. - Я могу пить, а могу и не пить. Все зависит от моего желания. К примеру, я употребляю спиртное в радостные часы, чтобы они стали еще радостнее, или в часы скорби, чтобы смягчить боль. Иногда мне кажется, что спиртное улучшает мой аппетит, и тогда я тоже его принимаю. Кроме того, оно помогает уснуть, когда меня мучает бессонница. Но я не пьяница, сударь, могу пить или не пить - как мне заблагорассудится. Щелак, который варят чиам-мины, - удивительный и приятный напиток. Думаю, он вам придется по душе. Полагаю, они приготовят бараньи отбивные, мы сможем закусить. Чиам-мины - мои старые-старые друзья, сударь. Я знаю их язык, и они уважают меня. - По правде говоря, - сказал я, - перед тем, как покинуть самолет, я |
|
|