"Уильям Фолкнер. Медведь" - читать интересную книгу автора

Рука опустилась лишь раз. Мгновенье они походили на скульптурную
группу: намертво впившийся пес, медведь и оседлавший его человек,
неприметно действующий, шевелящий глубоко вошедшим ножом. Затем повалились
навзничь, на Буна, увлеченные его тяжестью. Медвежья спина поднялась
первая, но тут же Бун оседлал ее снова. Он так и не выпустил ножа, и опять
мальчик уловил нащупывающее движение руки и плеча, почти недоступное
глазу; затем медведь встал на дыбы, неся на себе Буна и Льва, повернулся,
как человек, сделал два или три шага в сторону леса и грянулся оземь. Не
поник, не склонился долу. Рухнул, как дерево, так что всех троих -
человека, собаку, медведя, - казалось, упруго подбросило.
Подбежали мальчик с Джимом. Встав на колени, Бун возился у медвежьей
головы. Левое ухо у Буна было раскромсано, левого рукава куртки как не
бывало, голенище правого сапога распорото сверху донизу; по ноге, по руке,
по лицу - не дикому теперь, а совершенно спокойному - текла алая кровь,
разжижаемая дождиком. Втроем они разжали Льву челюсти.
- Полегче, черти, - сказал Бун. - У него же все кишки наружу, не видите
разве?
Он стал стаскивать с себя куртку, говоря Джиму по-прежнему спокойно:
- Подведи-ка сюда лодку, она шагах в ста ниже по реке. Я ее там видел.
Теннин Джим встал, пошел. И тут, то ли подняв голову на возглас Джима,
то ли так взглянув (из памяти выпало), мальчик увидел нагнувшегося Джима и
- Сэма Фазерса ничком в грязи.
Нет, его не сбросил мул. Мальчику помнилось - Сэм тоже спешился еще до
того, как Бун рванулся на медведя. Ни раны, ни ушиба. И когда мальчик с
Буном повернули его лицом вверх, глаза Сэма были открыты и он сказал
что-то на языке, на котором говорил, бывало, с Джо Бейкером [Джо Бейкер -
последний соплеменник Сэма]. Но подняться он не смог. Теннин Джим подвел
лодку к обрыву; слышно было, как он перекликался через реку с майором де
Спейном. Бун обвернул Льва курткой, снес в лодку, туда же перенесли Сэма,
затем вернулись, привязали Джимов ременной поводок одноглазому мулу к
седлу и сволокли медведя с обрыва и в лодку, и Теннин Джим остался, чтобы
переправить лошадь и обоих мулов вплавь. Не успела лодка причалить, как
Бун прыгнул на берег мимо майора де Спейна, ухватившего лодку за нос.
Майор поглядел на Старого Бена, негромко сказал: "Так". Вошел в лодку,
наклонился, дотронулся до Сэма, тот взглянул на него и опять произнес
что-то на своем древнем языке.
- Что с ним, не знаешь? - спросил майор де Спейн.
- Не знаю, сэр, - ответил мальчик. - С мула он не падал. Слез еще
раньше, чем Бун кинулся к медведю. А потом смотрим - лежит на земле.
- Скорее там, черт подери! - кричал Бун Теннину Джиму, доплывшему еще
только до середины реки. - Давай мне мула!
- Зачем тебе мул? - спросил майор де Спейн.
Бун и не оглянулся на него.
- Еду за доктором в Хоукс, - сказал он невозмутимо, и под алой кровью,
неустанно размываемой дождем, лицо его было совершенно спокойно.
- Тебе самому доктор нужен, - сказал майор де Спейн. - Теннина Джима
по...
- Кончайте, - сказал Бун. Он повернулся к майору де Спейну. Лицо
по-прежнему спокойное, но голос тоном выше: - Не видите - у пса все
потроха повыпущены.