"Уильям Фолкнер. Солдатская награда (Роман. 1926) " - читать интересную книгу автора

резко обрисовалось все тело: лежа так, она вглядывалась в комнату, как в
туннель, следя за смутными силуэтами мебели, чувствуя, как сквозь
самодовольные, самоуверенные гладкие стены проникают весенние шумы. Колодец
двора наполнен предчувствием апреля, снова пришедшего в мир. Ворвался без
оглядки, как сумасшедший, в этот мир, забывший весну. На белой двери,
соединявшей комнаты, робко проступила филенка и застыла немой и светлой
линией. Повинуясь безотчетному порыву, женщина встала и надела халат.
Дверь бесшумно подалась под ее рукой. И в этой комнате, как и у нее,
смутно виднелись какие-то вещи. Она услышала дыхание Мэгона и нащупала
выключатель на стене. Он спал, запрокинув изуродованный лоб, и свет, резко и
прямо упавший на веки, не разбудил его. И вдруг она чутьем поняла, что с ним
произошло, почему его движения так неуверенны, так беспомощны.
"Да он же слепнет!" - подумала она, склонившись к нему. Он спал.
За дверью послышался шум. Она быстро выпрямилась, и шум прекратился.
Ключ никак не попадал в замок, но потом дверь отворилась и вошел Гиллиген,
держа на весу курсанта Лоу, совершенно пьяного, с остекленевшим взглядом.
Гиллиген поставил своего шатающегося спутника на ноги и сказал:
- Добрый день, мэм!
Лоу что-то пробормотал, пуская пузыри, и Гиллиген продолжал:
- Вот он, одинокий моряк, вот кого я подобрал! Плыви, мой гордый,
одинокий! - воззвал он к своему бесчувственному, безвольному грузу. Но
курсант Лоу только пробормотал что-то невнятное. Глаза у него походили на
устриц. - Чего? - переспросил Гиллиген. - Ну, будь мужчиной! Поговори с этой
милой леди!
Курсант Лоу снова издал нечленораздельный звук, и она шепнула:
- Тсс! Не шумите!
- Что? - удивленно сказал Гиллиген. - Лейтенант спит? Зачем спать в
такую рань?
С неистребимым оптимизмом Лоу снова попытался что-то пробормотать, и
Гиллиген сочувственно повторил:
- А-а, вот что тебе нужно! Так бы и говорил, откровенно, по-мужски. Он
почему-то хочет спать! - объяснил он миссис Пауэрс.
- Правильно, так и надо! - сказала она. Гиллиген, с пьяной
заботливостью, подвел Лоу ко второй постели и с преувеличенной
осторожностью, свойственной пьяным, уложил его. Тот свернулся в клубок,
вздохнул и повернулся к ним спиной, но Гиллиген стянул с него башмаки и
обмотки, и, осторожно подымая каждый башмак, обеими руками поставил их на
стол. Она стояла, прислонясь к изножью кровати Мэгона, опираясь длинным
бедром о жесткую спинку кровати, пока Гиллиген раздевал Лоу.
Наконец Лоу, освободившись от обуви, со вздохом повернулся к стенке.
- Вы очень пьяны, Джо?
- Нет, не очень, мэм. А что случилось? Лейтенанту надо помочь?
Но Мэгон спал. Мгновенно уснул и курсант Лоу.
- Мне надо поговорить с вами, Джо. О нем, - торопливо добавила она,
встретив его удивленный взгляд. - Можете выслушать сейчас, а если вам лучше
лечь спать - тогда утром поговорим.
Гиллиген, стараясь сосредоточить взгляд в одной точке, ответил:
- Да нет, сейчас самое подходящее время. Никогда не отказываю леди.
Она вдруг решительно сказала:
- Хорошо, идем в мою комнату.