"Уильям Фолкнер. Солдатская награда (Роман. 1926) " - читать интересную книгу авторалюбой, кто смог бы представить себе жизнь, состоящей только из еды, сна и
женщин) распоряжался миром и чтоб ему, Джонсу, вечно был тридцать один год. Но ректор, очевидно, думал иначе. - А чем же они все занимались бы? - спросил Джонс, чтоб поддержать разговор, думая про себя: "Что же останется делать другим людям, если у них отнять еду, сон и совокупление?" - Половина будет производить всякие вещи, другие - чеканить золото и серебро, чтобы эти вещи покупать. Разумеется, и для монет и для вещей будут необходимы склады, и это займет еще какую-то часть людей. Остальным, естественно, придется пахать землю. - Но куда же, в конце концов, девать все вещи и деньги? Через какое-то время образуется один огромный музей и банк, переполненный бесполезными, никому не нужными вещами. А ведь это проклятие всей нашей цивилизации. Собственность... Ведь мы стали ее рабами, из-за нее нам приходится либо честно трудиться не менее восьми часов в день, либо делать что-нибудь незаконное, лишь бы можно было краситься и наряжаться по последней моде, накачиваться виски или накачивать бензин в машины. - Справедливо. Во всем этом было бы слишком неприятное сходство с миром, каков он есть сейчас. Но, само собой разумеется, я предусмотрел обе эти возможности. Монету можно будет снова переплавлять в слитки и чеканить потом заново, а вещи... - достопочтенный пастырь восторженными глазами посмотрел на Джонса, - вещи могли бы идти домохозяйкам на топливо, чтобы готовить пищу. "Старый дурень", - подумал Джонс и сказал: - Изумительно, чудесно! Вы мне пришлись по сердцу, доктор! - Ах, милый мой, молодости ничто не приходится по сердцу, у молодых и сердца-то нет. - Как, доктор, это ведь похоже... нет, это просто граничит с оскорблением величества! Кажется, мы договорились взаимно уважать сан друг друга. Тени двигались за солнцем, тень от ветки легла на лоб ректора: Юпитер в лавровом венке. - Какой же у вас сан? - Но... - начал было Джонс. - У вас вместо рясы - еще пеленки, мой милый мальчик. Ну, простите, - сказал он, увидав лицо Джонса. Его рука увесисто и тяжело, как дубовая коряга, легла на плечо Джонса. - Скажите, какую добродетель вы почитаете наиболее достойной восхищения? Джонс опешил. - Искреннюю самоуверенность, - ответил он не сразу. Мощный смех ректора прогудел колокольным звоном в солнечной тишине, воробьи шарахнулись из кустов, как сшибленные листья. - Значит, мы снова друзья, так? Ну, вот что, я сделаю для вас исключение: я покажу вам мои цветы. Вы достаточно молоды, чтобы оценить их, не чувствуя себя обязанным высказывать ненужные похвалы. Сад стоило посмотреть. Вдоль дорожки, усыпанной гравием, шла аллея роз, уходя от солнца в тень двух огромных дубов. За дубами, в тени тополей, беспокойно и строго высились колонны греческой беседки, да и сами тополя в тонкой смутной зелени походили на горделивых и ветреных девушек с фриза. У |
|
|