"Уильям Фолкнер. Солдатская награда (Роман. 1926) " - читать интересную книгу автора Джонс отодвинул тарелку. Шершавая, бесформенная рука Эмми убрала
посуду, и на столе появился крутой, как лоб, золотистый пирог, увенчанный клубникой. "Черта с два я на нее посмотрю!" - поклялся он и тут же взглянул на нее. Глаза у нее стали рассеянными, безразличными, зеленые и прохладные, как морская вода, и Джонс первый отвел взгляд. Она обернулась к старику, весело заговорила с ним о цветах. Джонса вежливо игнорировали, и он мрачно ковырял ложкой, когда появилась Эмми. - К вам какая-то женщина, дядя Джо. Ректор положил ложку. - Кто именно, Эмми? - Не знаю. Никогда раньше не видела. Ждет в кабинете. - А она завтракала? Проси ее сюда. "Знает, что я на нее смотрю", - думал Джонс, полный отчаяния и мальчишеской страсти. - Она есть не хочет. Говорит, не мешать вам, пока не отобедаете. Сами бы пошли, спросили, чего ей надо. - И Эмми ушла. Ректор вытер губы, встал. - Придется, видно, самому. Вы, молодежь, посидите, пока я вернусь. Если что понадобится - позовите Эмми. Джонс мрачно молчал, вертя в руке стакан. Наконец она взглянула на его опущенное злое лицо. - Значит, вы не только знамениты, но и не женаты, - сказала она. - Тем и знаменит, что не женат, - загадочно проговорил он. - А какая из этих причин мешает вам быть вежливым? - Какую вы предпочтете. - Откровенно говоря, я предпочитаю вежливость всему. - Всегда... когда надо. - Он ничего не ответил, и она продолжала: - Разве вы не признаете брак? - Признал бы, если б не надо было жениться на женщине. - Она равнодушно пожала плечами. Джонсу невыносимо было казаться дураком, особенно перед таким, как ему казалось, пустым существом, и он выпалил, ненавидя себя за это: - Я вам не нравлюсь, правда? - О нет, мне вообще нравятся люди, которые думают, что они еще чего-то не знают, - сказала она равнодушно. - Что вы этим хотите сказать? - "Зеленые они или серые?" Джонс исповедовал веру в то, что с женщинами надо обращаться нагло. Он встал, и стол медленно откатился, когда он его обходил. "Хорошо бы стать более ловким", - смутно мелькнуло у него. И эти трижды проклятые брюки! "Она права, - честно сказал себе он. - Как бы я на нее посмотрел, если б она появилась в бабушкиной кофте". Он видел ее рыжеватые волосы, хрупкую покатость плеча. "Положу сюда руку, а когда она повернется - моя рука скользнет вниз". Не подымая головы, она вдруг спросила: - А дядя Джо рассказал вам про Дональда? ("О черт", - подумал он.) Забавно! - продолжала она, и ее стул скрипнул, когда она подымалась. - Мы, видно, оба решили поменяться местами! - Она встала, стул деревянно вырос перед ним, и Джонс остановился, нелепый, одураченный. - Вы - на мое место, а я - на ваше, - добавила она, обходя стол. - Вот дрянь! - ровным голосом оказал Джонс, и ее зеленовато-синие глаза прошлись по нему спокойным, как вода, взглядом. |
|
|