"Уильям Фолкнер. Сарторис (Роман. 1929)" - читать интересную книгу автора

вылезал и входил в дом, возвращалась на задний двор и опять ждала, пока
Айсом приведет кобылу, а Баярд выйдет и сядет в седло. После этого они оба
до самого вечера степенно и неторопливо прогуливались по лугам, полям и
лесам, меняющим свой облик в зависимости от времени года, - человек на
лошади и рядом с ним задумчивый пятнистый сеттер, между тем как вечер их
жизни мирно клонился к закату на взрастившей обоих доброй земле.
Младшему псу не было еще и двух лет от роду, он был слишком
жизнерадостен для их солидного общества, и хотя временами он бежал рядом
или, разгоряченный и забрызганный грязью, вдруг откуда ни возьмись
выскакивал к ним посреди поля> это длилось недолго, и вскоре, высунув язык
и задрав хвост, на конце которого топорщились тонкие шерстинки, он уже
снова теряя голову мчался куда-то в погоне за неуловимыми запахами,
которыми окружающий мир соблазнял и манил его из каждого оврага, перелеска
и лощины.
Сапоги Баярда промокли до самого верха, на подметки налипла глина, а
он сосредоточенно склонился над бочонком и графином под спокойным
любопытным взглядом обоих псов. Бочонок был установлен на стуле затычкой
кверху, и Баярд с помощью резиновой трубки осторожно перекачивал в графин
густую коричневую жидкость. Мисс Дженни вошла в комнату, не успев снять
черную шляпку, которая торчала на самой макушке ее аккуратно причесанной
седой головы, и собаки, подняв глаза, посмотрели на нее - старшая с
величавым достоинством, младшая - очень быстро, застенчиво и ласково
застучав хвостом по полу. Но Баярд не поднял головы. Мисс Дженни закрыла
дверь и мрачно уставилась на его сапоги.
- У тебя мокрые ноги, - заявила она.
Он, все еще не поднимая глаз, осторожно поддерживал резиновую трубку в
горлышке графина, который постепенно наполнялся жидкостью. Иногда ему было
очень удобно казаться еще более глухим, чем на самом деле, но кто мог знать
это наверное?
- Отправляйся наверх и сними сапоги, - еще громче скомандовала мисс
Дженни, - а я наполню графин.
Но Баярд, невозмутимо отсиживавшийся в башне за непроницаемыми стенами
своей глухоты, не дрогнул, пока графин не наполнился, после чего он двумя
пальцами зажал трубку, вытащил ее из графина и вылил остатки жидкости в
бочонок. Старшая собака не двинулась с места, а младшая отступила за спину
Баярда, неподвижно и настороженно улеглась там и, положив голову на
скрещенные передние лапы, умильно смотрела на мисс Дженни немигающим
глазом. Баярд вытащил трубку из бочонка и только тогда взглянул на тетку.
- Что ты сказала?
Но мисс Дженни вернулась к двери, открыла ее и крикнула что-то в
прихожую, вызвав из кухни встревоженный отклик, вслед за которым вскоре
появился Саймон собственной персоной.
- Ступай наверх и принеси полковнику ночные туфли, - приказала она.
Когда она снова повернулась, ни Баярда, ни бочонка уже не было видно,
но зато из открытой двери кладовой торчал любопытный зад молодого пса и его
барометрический хвост, на котором, словно перья, топорщились шерстинки;
затем Баярд ногой вытолкал собаку из кладовой, вышел оттуда сам и запер за
собою дверь.
- Саймон уже дома? - спросил он.
- Сейчас придет, - отвечала она, - я его только что позвала. Садись и