"Уильям Фолкнер. Сарторис (Роман. 1929)" - читать интересную книгу автора - Я спрашиваю, ты здоров?
- Разумеется, жив и здоров! - отрезал молодой Баярд. - На войне, как и в мирное время, погибают одни дураки. Круглые дураки. - Он снова затянулся, но, не докурив папиросу, швырнул ее вслед за спичкой. - Одного я целых четыре дня подстерегал. Чтобы его приманить, мне пришлось вылетать на старой развалюхе "Ак. W", только с мотором от новой машины. Этот фриц поганый такой осторожный был, что на одних тихоходов охотился. Вот он свое и получил. На шести тысячах футов я его достал, всадил ему всю ленту прямо в кабину - все дырки шляпой накрыть можно, - но сукин сын никак не загорался. Он говорил все громче и громче. В воздухе веяло сладким запахом белых акаций, а голоса кузнечиков и лягушек звучали назойливо и звонко, как волынка, в которую тупо дудит слабоумный мальчишка. Луна смотрела на долину из своего серебряного оконца, и ее опаловые лучи, растворяясь, исчезали в таинственной бесконечности безмятежных далеких холмов, а голос молодого Баярда все звучал и звучал, продолжая рассказ о жестокости, скорости и смерти. - Тише, - опять напомнил ему старый Баярд, - Ты разбудишь Дженни. Внук послушно понизил голос, но вскоре опять заговорил громче, и через некоторое время мисс Дженни в белой вязаной шали поверх ночного капота появилась на веранде, подошла к нему и поцеловала. - Полагаю, что ты здоров, - сказала она. - Иначе ты не был бы в таком дурном настроении. Расскажи нам о Джонни. - Он был либо пьян, либо совсем рехнулся, - грубо ответил молодой человек своей собственной руки не видел. Небо было сплошь забито рваными облаками, и каждому ослу было ясно, что на их стороне будут кишмя кишеть "фоккеры", которые поднимаются на двадцать пять тысяч футов, а тут он на каком-то паршивом "кэмеле". Но он вбил в свою дурацкую башку, что долетит чуть не до самого Лилля. Я не мог его остановить. Он в меня выстрелил. Я пытался его отогнать, а он пустил в меня очередь. Он уже набрал высоту, но они поднялись не меньше чем на пять тысяч футов выше нас. Стиснули его со всех сторон, как паршивого теленка в загоне, а один, так тот прямо на хвосте у него сидел, пока он не загорелся и не рухнул. Тогда они повернули к дому. В неподвижном воздухе все плыл и плыл запах белых акаций, и серебристыми колокольчиками заливались лягушки. В ветвях магнолии за углом дома запел пересмешник, и с дальнего края долины тотчас отозвался другой. - Повернули к дому - он со всей своей сворой поганой, - сказал молодой Баярд. - Только я их и видел. Это был Плекнер, - добавил он, и на мгновение голос его зазвучал спокойно и даже гордо. - Один из их лучших пилотов. Самого Рихтгофена ученик. - Да, это не шутки, - согласилась мисс Дженни и погладила его по голове. Молодой Баярд на минуту задумался, - Я не пускал его на эту проклятую хлопушку! - вырвалось у него снова. - А чего ты, собственно, ожидал, когда сам его так воспитывал? -- спросила мисс Дженни. - Ведь ты же старший... Ты что, на кладбище ходил? - Да, мэм, - тихонько отозвался он. |
|
|