"Уильям Фолкнер. Сарторис (Роман. 1929)" - читать интересную книгу автора На ножницах мисс Дженни сверкало солнце. Мисс Бенбоу в своем белом
платье и мягкой соломенной шляпе тоже обернулась и с каким-то странным выражением посмотрела на Айсома. - Я ее у Кэспи взял, - отвечал Айсом. - У Кэспи? Он разве дома? - Да, мэм. Он вчера вечером на поезде девять тридцать приехал. - Вчера вечером, говоришь? Где же он? Спит, наверно? - Да, мэм. Когда я уходил, он как раз спал. - Ага, вот почему ты взял у него форму, - ехидно заметила мисс Дженни. -- Ну, ладно, пускай уж сегодня выспится. Дадим ему денек отвыкнуть от войны. Но если война превратила его в такого же идиота, как Баярд, пускай лучше снова напяливает эту дрянь и отправляется обратно. Да, сударыня, мужчинам все не под силу. И она пошла дальше, сопровождаемая гостьей в ее гладком белом платье. - Вы слишком строги к мужчинам, мисс Дженни, хотя у вас нет мужа, с которым надо возиться, - сказала гостья. - И к тому же вы судите обо всех мужчинах по вашим Сарторисам. - Сарторисы вовсе не мои, - отрезала мисс Дженни. - Они просто достались мне по наследству. Но вы только подождите - скоро у вас у самой будет с кем повозиться, вы только подождите, пока вернется Хорее, и тогда сами увидите, сколько времени он будет отвыкать от войны. Мужчинам все не под силу, - еще раз повторила она. - Им не под силу даже шататься по белу свету, не ведая забот и ответственности и безнаказанно творя любые подлости, какие им только взбредут на ум. Как по-вашему, мог бы мужчина целыми днями и месяцами сидеть в доме где-то у черта на куличках и в скатертей и занавесок, смотреть, как убывает сахар, мука и мясо; жечь сосновые лучины, потому что нет свечей, а если б они и были, то нет подсвечников, куда их можно вставить; прятаться в негритянских хижинах, когда пьяные генералы-янки поджигают дом, который построил ваш прапрадед и в котором родились вы сами и все ваши родичи? Не говорите мне о страданиях мужчин на войне. - Мисс Дженни принялась яростно срезать дельфиниум. - Вы только подождите, пока Хорее вернется домой, тогда сами увидите. Для них это просто удобный предлог, чтобы морочить всем голову и мешаться под ногами, пока женщины пытаются убрать грязь, которая осталась после их драк. У Джона по крайней мере хватило ума после того, как он сунул нос не в свое дело, вообще не возвращаться домой и не доводить всех до умопомрачения. А каков Баярд - вернулся в самом разгаре всей этой свистопляски и убедил всех, что в конце концов угомонился, поступив инструктором в Мемфисскую летную школу и женившись на этой глупой девчонке. - Мисс Дженни! - Я вовсе не хочу сказать о ней ничего худого, но только ее следовало хорошенько выпороть. Конечно, я когда-то сделала то же самое. Все дело в сбруе, которую нацепил на себя Баярд. А еще говорят, что к военной форме неравнодушны мужчины, - сказала она, продолжая срезать дельфиниум. -- Потащил меня в Мемфис на свадьбу, причем в церкви было полно взятых напрокат шпаг, а когда новобрачные вышли на улицу, кое-кто из учеников Баярда пытался осыпать их розами. Впрочем, я надеюсь, что не все они были его учениками, потому что один из них бросил-таки целую охапку, но промазал, и розы рассыпались по земле. - Она яростно стригла дельфиниум. -- |
|
|