"Уильям Фолкнер. Сарторис (Роман. 1929)" - читать интересную книгу автора

На ножницах мисс Дженни сверкало солнце. Мисс Бенбоу в своем белом
платье и мягкой соломенной шляпе тоже обернулась и с каким-то странным
выражением посмотрела на Айсома.
- Я ее у Кэспи взял, - отвечал Айсом.
- У Кэспи? Он разве дома?
- Да, мэм. Он вчера вечером на поезде девять тридцать приехал.
- Вчера вечером, говоришь? Где же он? Спит, наверно?
- Да, мэм. Когда я уходил, он как раз спал.
- Ага, вот почему ты взял у него форму, - ехидно заметила мисс Дженни.
-- Ну, ладно, пускай уж сегодня выспится. Дадим ему денек отвыкнуть от
войны. Но если война превратила его в такого же идиота, как Баярд, пускай
лучше снова напяливает эту дрянь и отправляется обратно. Да, сударыня,
мужчинам все не под силу.
И она пошла дальше, сопровождаемая гостьей в ее гладком белом платье.
- Вы слишком строги к мужчинам, мисс Дженни, хотя у вас нет мужа, с
которым надо возиться, - сказала гостья. - И к тому же вы судите обо всех
мужчинах по вашим Сарторисам.
- Сарторисы вовсе не мои, - отрезала мисс Дженни. - Они просто
достались мне по наследству. Но вы только подождите - скоро у вас у самой
будет с кем повозиться, вы только подождите, пока вернется Хорее, и тогда
сами увидите, сколько времени он будет отвыкать от войны. Мужчинам все не
под силу, - еще раз повторила она. - Им не под силу даже шататься по белу
свету, не ведая забот и ответственности и безнаказанно творя любые
подлости, какие им только взбредут на ум. Как по-вашему, мог бы мужчина
целыми днями и месяцами сидеть в доме где-то у черта на куличках и в
ожидании очередного списка убитых и раненых щипать корпию из простыней,
скатертей и занавесок, смотреть, как убывает сахар, мука и мясо; жечь
сосновые лучины, потому что нет свечей, а если б они и были, то нет
подсвечников, куда их можно вставить; прятаться в негритянских хижинах,
когда пьяные генералы-янки поджигают дом, который построил ваш прапрадед и
в котором родились вы сами и все ваши родичи? Не говорите мне о страданиях
мужчин на войне. - Мисс Дженни принялась яростно срезать дельфиниум. - Вы
только подождите, пока Хорее вернется домой, тогда сами увидите. Для них
это просто удобный предлог, чтобы морочить всем голову и мешаться под
ногами, пока женщины пытаются убрать грязь, которая осталась после их драк.
У Джона по крайней мере хватило ума после того, как он сунул нос не в свое
дело, вообще не возвращаться домой и не доводить всех до умопомрачения. А
каков Баярд - вернулся в самом разгаре всей этой свистопляски и убедил
всех, что в конце концов угомонился, поступив инструктором в Мемфисскую
летную школу и женившись на этой глупой девчонке.
- Мисс Дженни!
- Я вовсе не хочу сказать о ней ничего худого, но только ее следовало
хорошенько выпороть. Конечно, я когда-то сделала то же самое. Все дело в
сбруе, которую нацепил на себя Баярд. А еще говорят, что к военной форме
неравнодушны мужчины, - сказала она, продолжая срезать дельфиниум. --
Потащил меня в Мемфис на свадьбу, причем в церкви было полно взятых
напрокат шпаг, а когда новобрачные вышли на улицу, кое-кто из учеников
Баярда пытался осыпать их розами. Впрочем, я надеюсь, что не все они были
его учениками, потому что один из них бросил-таки целую охапку, но
промазал, и розы рассыпались по земле. - Она яростно стригла дельфиниум. --