"Уильям Фолкнер. Сарторис (Роман. 1929)" - читать интересную книгу автораЗачем он поехал в Мемфис? Я думала, что это его аэропланное заведение - или
как оно там называется - уже закрылось - Может быть, он поехал по делу. - Какие у него могут быть дела в Мемфисе? Надеюсь, у Баярда Сарториса хватило ума этому дурню никаких дел не поручать. - Не знаю, - отвечала Нарцисса, поправляя дельфиниум. - Я думаю, он скоро вернется. Тогда вы сможете сами его спросить. - Я?! Да я с ним за всю его жизнь двух слов не сказала. И впредь не собираюсь. Я привыкла вращаться в обществе джентльменов. Подбирая цветы, Нарцисса обломала несколько стеблей. - Разве он совершил что-нибудь непозволительное для джентльмена, тетя Сэлли? - Всего только прыгал с водяных цистерн и летал на воздушных шарах -- специально чтобы пугать людей. Неужели ты думаешь, что я держала бы у себя такого шалопая? Да я б на месте Дженни и Баярда его в сумасшедший дом упрятала. - Но ведь он вовсе не прыгал с цистерны. Он просто спустился с нее на веревке и нырнул в пруд. А на воздушном шаре летал Джон. - А мне совсем другое говорили. Мне говорили, будто он спрыгнул с цистерны, перемахнул через целый состав товарных вагонов и штабелей с бревнами и угодил прямо в пруд. - Ничего подобного. Он спустился по веревке с крыши дома, а потом нырнул в пруд. Веревка была привязана к водяной цистерне. - А разве ему не пришлось прыгать через бревна и товарные вагоны? И разве он не мог при этом с таким же успехом сломать себе шею, как если б он прыгал с цистерны? - Ну вот, а я что говорю? Зачем все это было нужно? - Не знаю. - То-то и оно, что не знаешь. Вот потому он так и сделал. Тетя Сэлли продолжала с торжествующим видом раскачиваться в качалке. Нарцисса внесла последний штрих в голубой узор из дельфиниума. На подоконнике рядом с корзинкой внезапно и беззвучно - словно выскочив из рукава фокусника - возник пестрый черно-желтый кот. Постояв на согнутых лапах, он, сощурясь, оглядел комнату, а затем улегся на брюхо и, вытянув шею, узким розовым языком принялся вылизывать себе плечо. Нарцисса подошла к окну и погладила кота по блестящей спине. - А потом он полетел на воздушном шаре, когда... - Но ведь это был Джон, а вовсе не Баярд, - повторила Нарцисса. - А мне совсем другое говорили. Мне говорили, что это был именно он и что Баярд и Дженни со слезами на глазах умоляли его этого не делать. Мне говорили... - Но ведь там никого из них не было. Баярда там вообще не было. А на воздушном шаре летел Джон. Владелец шара захворал, и он полетел, чтоб не разочаровывать фермеров. Я сама там была. - Ну да - стояла и позволила ему лететь, вместо того чтоб позвонить по телефону Дженни или перейти площадь и вызвать Баярда из банка. Стояла и даже рта не раскрыла. - Да, - отвечала Нарцисса. Она действительно стояла рядом с Хоресом в неподвижной, напряженно застывшей толпе фермеров, смотрела, как шар раздувается и натягивает канаты; смотрела на Джона Сарториса в вылинявшей |
|
|