"Уильям Фолкнер. Сарторис (Роман. 1929)" - читать интересную книгу автора

кухню, где, беседуя с Элнорой и Айсомом, обедал Кэспи.
- А в другой раз мы еще с одним парнем... - говорил он.
В эту минуту Айсом, сидевший в углу за ящиком с дровами, поднял свою
круглую голову, увидел Баярда и, блеснув белками, вытаращил глаза. Элнора
тоже застыла на месте со шваброй в руках, а Кэспи повернул голову, но не
встал и, продолжая жевать, прищурясь, глянул на старого Баярда, который
остановился в дверях.
- Я еще на прошлой неделе велел тебе передать, чтоб ты не смел
болтаться на кухне, а не то я выгоню тебя из дома, - сказал старый Баярд. --
Слышал ты это или нет?
Кэспи, продолжая жевать, проворчал что-то себе под нос, и старый Баярд
вошел в кухню.
- Убирайся отсюда и оседлай мне лошадь.
Кэспи демонстративно повернулся к нему спиной и взял со стола стакан
сыворотки.
- Ступай, Кэспи! - прошипела Элнора.
- Я здесь на работу не нанимался, - отвечал Кэспи довольно громко, но
так, чтобы Баярд не расслышал, и, обернувшись к Айсому, добавил: - Почему
ты не оседлал ему лошадь? Ведь ты же тут служишь?
- Побойся Бога, Кэспи! - взмолилась Элнора и громко добавила: - Да,
сэр, господин полковник, он уже идет.
- Это кто - я, что ли? Да неужто? - протянул Кэспи, поднося ко рту
стакан, но, увидев, что Баярд двинулся вперед, не выдержал, вскочил и,
прежде чем тот успел к нему подойти, зашагал к двери, выражая, однако,
вызов даже самой формой своей спины. Баярд настиг его в ту минуту, когда он
замешкался в дверях.
- Пойдешь ты седлать мне кобылу или нет? - грозно спросил он.
- И не подумаю даже, старина, - проговорил Кэспи чуть тише, чем Баярд
мог расслышать.
- Что?!
- Да Бог с тобой, Кэспи! - простонала Элнора.
Айсом забился в угол. Кэспи быстро взглянул прямо в лицо Баярду и
начал открывать сетчатую дверь.
- Я вам уже сказал, что даже и не подумаю, - повторил он, повышая
голос.
Саймон стоял под самым крыльцом рядом с сеттером и глядел на них,
разинув беззубый рот, а старый Баярд протянул руку к ящику с дровами,
вытащил оттуда полено, размахнувшись, сбил Кэспи с ног, и тот, пролетев
сквозь открытую дверь, скатился по ступенькам прямо под ноги к отцу.
- А теперь отправляйся седлать мне кобылу, - сказал старый Баярд.
Саймон помог сыну встать и, сопровождаемый сосредоточенно-любопытным
взглядом собаки, повел его к конюшне.
- Говорил я тебе, что эти новомодные военные штучки здесь у нас ни к
чему, - сердито ворчал он. - Еще благодари бога, что голова у тебя такая
крепкая. Иди седлай кобылу, а все свои басни насчет свободы для черномазых
прибереги для городских - в городе, может, тебе кто и поверит. И на что
черномазым твоя свобода? У нас и так уже на руках ровно столько белых,
сколько мы можем прокормить.