"Джеффри Форд. Портрет миссис Шарбук " - читать интересную книгу автора - Мне кажется, публике на это было наплевать. Они устроили такую
овацию - особенно тебе. - Пьямбо, ты мой любимый критик, - и она придвинулась, чтобы поцеловать меня. - Ну а у тебя что слышно? Поначалу я не знал - стоит ли мне раскрывать детали моей встречи с миссис Шарбук, но в конце концов решил, что все равно придется кому-то об этом рассказать. Такую историю я был не в силах хранить в тайне до ее окончания. Я рассказал ей все - от моей встречи с Уоткином до сегодняшней беседы. Когда я закончил, она сказала со смехом: - В этом городе безумцев больше, чем во всем остальном мире. И как же ты собираешься выполнить заказ? - Не знаю. Но я подумал, может, ты подскажешь мне какие-нибудь вопросы, чтобы я, выслушав ответы, сумел понять, что она собой представляет. Саманта помолчала несколько мгновений, а потом сказала: - Зачем ты ввязался в эту игру? - Это проверка моих возможностей. А потом, получив такой гонорар, я смогу перестать зарабатывать себе на жизнь портретами и написать что-нибудь выдающееся. - Значит, ты пустился в погоню за богатством, чтобы перестать гоняться за богатством? - Что-то вроде этого. - Понимаю, - сказала она. - В последнее время я получала уйму ролей стареющих актрис, жен средних лет, старушек... кого угодно. В прошлом месяце я играла столетнюю ведьму. Было бы смешно, если бы они предлагали мне теперь чтобы проверить, по силам ли мне это еще. - Так что же мне у нее выяснять? Саманта снова помолчала. - Может, мне порасспрашивать о её детстве? - сказал я. - Для начала можно, кивнула она. - Но потом спроси о четырех вещах: о ее любовниках, ее самом большом страхе, самом большом желании и худшем дне в жизни. Я задумался о списке Саманты и на скорую руку представил себе, как из этих вопросов в моем воображении возникает фигура женщины. Она стояла на вершине утеса над волнами, и ветер раздувал на ней платье, играя кудряшками волос. - Берешь? - спросила она. Я кивнул, пытаясь сосредоточиться на этом образе, но тут меня отвлекла Саманта, вылезшая из постели. В свете свечи ее тело казалось почти таким же молодым, как двенадцать лет назад, когда она впервые позировала мне. Я смотрел, как она наклонилась над свечой и задула ее. Оказавшись в темноте, я мог видеть только неясные очертания ее стройной спины и длинных ног. Она вернулась в кровать и улеглась, положив мне руку на грудь. - Тревожно мне что-то от этого заказа, - сонно сказала она. - Среднее между глупостью и мистикой. Я согласился, представляя себе теперь падающие листья на ширме миссис Шарбук. Мне пришло в голову, что ключом к разгадке может стать даже эта статическая осенняя сцена. "Что за женщина могла бы выбрать такой предмет?" - спрашивал я себя. |
|
|