"Джеффри Форд. Год призраков" - читать интересную книгу автора

создавать копию нашего квартала и прилегающих территорий. Он непрерывно
добавлял что-нибудь то с одной, то с другой стороны.
Начал Джим с того, что нарисовал темно-серой краской дорогу, которая
шла от Хаммонд-лейн, а потом огибала школу. Школьный корпус он изготовил из
обувной коробки: прорезал окна, установил перед строением флагшток, сделал
"ватрушку", баскетбольные площадки и поля. На здании черным маркером было
аккуратно написано "Фабрика дебилов". Остальную часть фанеры Джим закрасил
зеленым, что символизировало траву, и на этом фоне выделялось лесное озеро -
темно-синий овал, покрытый блестками.
Я оставил Джима внизу за созерцанием его миниатюрного мира, а сам
возвратился наверх, чтобы записать отчет о нашем расследовании.


Утопленник

Я сидел за столом в своей комнате, с карандашом в руке. Передо мной
лежала открытая тетрадь, а взгляд мой был устремлен в окно - я пытался
припомнить подробности всего связанного с бродягой. Тут были и старая
приставная лестница, и отпечаток, который, как земляной слоеный пирог, лежал
в розовой шляпной коробке внутри сарая. Я мог бы начать с миссис Конрад и ее
задницы. Или с ее вопля.
Но я так толком и не понимал, с чего начать. Хотя с шести лет я любил
читать и писать, к отчету о расследовании душа у меня не лежала. Потом через
раскрытое окно я услышал, как у Фарли со скрипом открылась и захлопнулась
задняя дверь с москитной сеткой. Я поднялся и подошел к окну - посмотреть,
что там такое. И увидел мистера Фарли, который нес стакан виски в одной руке
и полотенце в другой. На его желто-белом дряблом теле не было ничего, кроме
плавок. Голова Фарли казалась слишком тяжелой для мускулов шеи - она
наклонилась вперед, отчего возникало впечатление, будто он обронил что-то в
траву и теперь ищет.
У Фарли был детский каркасный бассейн, размером побольше надувных, но
всего в три фута глубиной и разве что восемь в длину. Мистер Фарли поставил
стакан на садовый столик, накинул полотенце на самую толстую ветку вишневого
дерева, скинул сандалии и опасливо коснулся ногой водной глади.
Фарли протралил всю поверхность, просматривая каждый дюйм - нет ли там
жуков и пчел, проскочивших через постоянно работающий фильтр, маленький и
шумный. Он ухватил пальцами ноги несколько почерневших вишневых листьев на
дне и выкинул их во двор. Только после этого Фарли осторожно сел - вода
поднялась, укрывая его брюшко, впалую грудь и обвислые плечи, пока над
поверхностью не осталась одна голова. Потом он медленно сделал нырятельное
движение, поджав ноги под себя. Руки он распростер в стороны, ноги выпрямил,
и его спина появилась над поверхностью, а лицо исчезло под водой, оставив
после себя лишь яркий пузырь.
Так Фарли завис на несколько мгновений. Тело его вытянулось в середине
бассейна, а потом наступил миг, когда жесткие контуры тела исказились под
натиском смерти: руки медленно погрузились под воду, а туловище скрутилось,
как пережаренный блинчик. Из мистера Фарли и вправду мог бы получиться
неплохой утопленник. Я спрашивал себя - оставил ли он открытыми глаза,
которые в таком случае разъедает хлорка, или же закрыл, чтобы еще глубже
погрузиться в свой сон.