"Сесил Скотт Форестер. Рука судьбы" - читать интересную книгу автора

Перспектива сразиться с кораблем, значительно превосходящим их силой,
горячила ему кровь. Хорнблауэр находился рядом с ним на квартердеке - ему
выпало нести утреннюю вахту - и наблюдал, как радует капитана предстоящая
схватка.
- Мы нападем на них на рассвете, - объявил Кортни. - И к восьми
склянкам он будет наш. А потом наши друзья Гартон, Флетчер и остальная
компания получат то, что ждало их уже целую неделю. Утро обещает быть
замечательным! Поосторожнее на руле, чертов ублюдок!
Последнее относилось к стоявшему у штурвала квартирмейстеру -
Хорнблауэр подозревал, что внимание того оказалось отвлечено подслушанной
репликой капитана насчет расправы с мятежниками.
Небольшая оранжевая вспышка разорвала предрассветный мрак в
подветренной стороне: "Кастилия" начала пристрелку.
- Ну, как и все даго! - воскликнул Кортни. - Не знают, что такое
выдержка.
Тут Хорнблауэр не мог с ним не согласиться. Сближаясь с противником,
"Маргерита" хранила невозмутимое молчание, хотя выстрелами с "Кастилии" было
срезано несколько снастей, а в парусах появилась пара-другая дыр. Раз открыв
огонь, даже хорошо вышколенная команда не сможет вот так просто
остановиться. Первый залп, наведенный с должной тщательностью, стоит пяти
последующих, так что тактически очень важно выждать до того момента, когда
эффект этого залпа окажется наиболее сокрушительным. Ядра свистели над
палубой, два из них врезались в корпус, и команда хирурга потащила вниз
первых своих подопечных, но Кортни не разрешал открывать огня, пока сумрак
не сменился рассветом, а рассвет, в свою очередь, превратился в день, и пока
"Маргерита" не сблизилась с "Кастилией".
Их теперь разделяла дистанция в половину пушечного выстрела; можно было
невооруженным глазом различить мелькание золота на квартердеке "Кастилии" -
собравшиеся на нем офицеры в свою очередь разглядывали "Маргериту". Над их
головами полоскалось красно-желтое знамя Испании.
- Они приводятся к ветру, - произнес Кортни. - Лево руля!
"Кастилия" начала поворот навстречу противнику, видимо, ее капитан
рассчитывал подвергнуть подходящую "Маргериту" продольному огню, но у него
не было шансов против вышколенной команды "англичанина".
- Залп правым бортом! Мистер Кафф, мы возьмем их на абордаж под
прикрытием дыма!
"Маргерита" с треском ударилась о борт противника - от столкновения
рухнула фор-брам-стеньга - и в тот же миг оба корабля вздрогнули от почти
одновременно произведенных бортовых залпов. Плотное облако порохового дыма
окутало фрегаты. Абордажная партия собралась на переходном мостике, но вести
ее было некому: мистер Кафф пал, сраженный шальным выстрелом. Наступило
замешательство; нужно было действовать, пока испанцы не успели перезарядить
и пока не пропал первый запал атаки. Хорнблауэр ощущал, что нужно заполнить
возникшую брешь.
- Вперед! - закричал он. У него не было иных мыслей - только осознание
необходимости немедленно что-то предпринять. Лейтенант стоял на планшире,
размахивая шляпой - ему даже не пришло в голову выхватить оружие.
- Абордажная партия, вперед! - снова прокричал он и спрыгнул на палубу
"Кастилии", заваленную убитыми и ранеными. Остатки команды "испанца", не
оправившись после бортового залпа, стояли, словно остолбенев. Абордажники с