"Сюзанна Форстер. Непорочность " - читать интересную книгу автора

Причинить боль - дар? Она не поняла, что он имеет в виду, но от его
смеха у нее сжалось горло. Смех был резкий, грубый. Это был первый проблеск
его уязвимости, первый проблеск человеческого в нем. Она ухватилась за эту
соломинку, радуясь, что прошла медицинскую подготовку.
- Я по образованию медсестра, - сказала она. -"Золотые иглы" - одна из
разновидностей акупунктуры, Стимулирует нервные окончания. Человек начинает
чувствовать все гораздо острее.
- И оргазм тоже?
- Ну... да... и возбуждение.
Мэри Фрэнсис вдруг почувствовала всю несуразность своего положения -
она, никогда не занимавшаяся даже обычным сексом, обсуждает технику секса
экзотического, стоя совершенно обнаженной на краю пропасти и отвечая на
расспросы фантома, прообраз которого в действительности находится в Париже.
Мэри Фрэнсис хотелось рассмеяться. В реальной жизни с ней никогда не
происходило ничего и близко похожего.
Получив возможность держать положение под контролем, она с облегчением
заговорила на знакомую тему. Поскольку Кальдерон не спешил охладить ее пыл,
она продолжала рассказывать об эффективности иглоукалывания. Она замялась
только раз, когда увидела, как в углу экрана появился ее снимок. Этот снимок
сделал сопровождавший ее молодой человек еще до того, как она переоделась.
Большая шляпа с поникшими полями почти полностью закрывала темные
волосы, но испуганные зеленые глаза и россыпь веснушек на носу оставались
видны. "Ему понравится, - подумала Мэри Фрэнсис. - С непорочностью
Белоснежки не поспорит никто". Бледная кожа была почти прозрачной, а
насыщенным красным цветом розы прекрасно подчеркивал ее нежность и
изысканный кремовый цвет платья.
Внезапно поведение фантома резко изменилось, его настроение портилось с
пугающем быстротой. Интерес сменился злостью, даже больше, чем злостью. Она
почувствовала, что его обуревает первобытная, звериная ярость. Она
выкристаллизовалась в нем, способная вырваться на свободу и разорвать Мэри
Фрэнсис на части.
- Почему ты оделась, как она? - требовательно спросил он.
- Как кто?
Она подумала, что он говорит о Брайане, но ее сестра никогда бы не
оделась так даже на спор. Она одевалась кричаще, ультрамодно. Это была одна
из причин, по котором Мэри Фрэнсис не понимала, что привлекло Кальдерона в
сестре или ее в нем. Если Кальдерон и впрямь предпочитает непорочность, вряд
ли бы он выбрал Брайану.
- Кто ты?
По экрану заметались тени, скрывая его, но голос звучал все так же
угрожающе громко, казалось, он доносится со всех сторон одновременно. У Мэри
Фрэнсис было такое чувство, будто ее сейчас аннигилируют.
- Монашка, - услышала она собственный шепот, но так до конца и не
поняла, сумела ли выговорить это слово и поверил ли он ей. - Я должна была
стать монахиней, но запятнала себя грехом.
Внезапно все изображения на экране закружились в вихре, сжимаясь в одну
крошечную черную точку. Экран с шумом погас, оставив после себя ощущение
пустоты, которое только усиливало звенящий хаос в ее голове. Что произошло?
Он прервал интервью.
Мэри Фрэнсис обмякла в кресле. Облегчение затмило все остальные