"Ричард Фосс. Путешествие Чана в небесные сферы " - читать интересную книгу автора

Ричард Фосс

Путешествие Чана в небесные сферы

Перевела с английского Елена Левина.


Пожилой человек в поношенном одеянии ученого поднял чашку с чаем и с
наслаждением вдохнул аромат жасмина.

- Чан Джи-Лин, - сообщил он своему еще более старому собеседнику, -
решил отправиться на Луну.

- Хм, как это на него похоже. Иного я и не ждал, - проворчал тот. -
Нынче эти аристократы без конца выдвигают всякие новые идеи, пренебрегая
обычаями и правилами. Наверняка это все пошло от чрезмерного увлечения
таоистскими стихами.

- Как всегда, ясность вашего видения достойна орла. На этой неделе он
до дыр зачитал еще один свиток последних творений Ли По и теперь, в ожидании
нового, перечитывает Тао Юань-Минга. У того множество упоминаний о красоте
лунного отражения в водах озера Персиковых деревьев. Возможно, именно оттуда
он почерпнул свои идеи.

- Ли По! - фыркнул второй старик. - Помню я этого Ли По, полжизни
пропьянствовал с куртизанками и художниками... Ужасный пример для юношества.
И каллиграфия у него чудовищная! - старец яростно фыркнул, словно это
последнее было худшим из пороков

Старый ученый поднес чашку чая ко рту не только для того, чтобы вновь
насладиться тонким благоуханием, но и чтобы скрыть улыбку.

- Я тоже помню его. Если б мои стихи способны были покорить
куртизанок, я почитал бы себя счастливейшим из смертных. Но, увы, я уже стар
и не мечтаю ни о куртизанках, ни о полетах на Луну, а лишь о теле, которое
не скрипело бы при ходьбе.

- Если бы ты проводил меньше времени в неподобающей компании, а тратил
его на совершение надлежащих конфуцианских обрядов почитания предков своих,
ты был бы и здоровее, и богаче, - старик склонил голову над своим чаем,
пробормотал должное заклинание, затем немного отпил из чашки. - На Луну,
говоришь? Как он туда доберется? Возможно, на колеснице, запряженной
волшебными лебедями?

Ученый сделал глоток из своей чашки без каких-либо молитв и мягко
улыбнулся.

- Чан Джи-Лин с восторгом воспользовался бы услугами волшебных лебедей
или воздушных драконов, но не знает ни одного человека, который видел бы
их... Он собирается применить то самое новое оружие, которое великий генерал