"Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами " - читать интересную книгу автора

обменялись всего лишь парой слов при знакомстве, - уместно сказать: "It was
nice to meet you" ("Было приятно познакомиться").] Отправляясь в гости к
англичанам, будьте готовы к тому, что вам не удастся уйти сразу же, как
только вы возвестили о своем намерении удалиться: церемония прощания
продлится не меньше десяти минут, а то и все пятнадцать или двадцать.
У Дадли Мура* есть музыкальная зарисовка - пародия на произведения
наиболее ярких самовлюбленных композиторов-романтиков, - которую он
исполняет на фортепиано как нескончаемый финал: да-да-ДУМ переходит в трель,
ведущую к еще одной торжественной концовке (дидли-дидли-дум-ДУМ-ДА-ДУМ), за
которой следуют новые "финальные" аккорды (ДА-ДА-ДУМ), потом еще и еще и так
далее.
----------------------
*Мур, Дадли (р. 1935) - английский актер, комик, музыкант.

Эта пьеса всегда напоминает мне группу типичных англичан, пытающих
расстаться друг с другом. Только вы подумали, что все прощальные слова
наконец-то сказаны, как кто-то непременно возобновляет церемонию, снова
произнося: "Что ж, до встречи, значит..." - что провоцирует новую серию
прощальных фраз: "Да, непременно... Э-э... До свидания...", "Пока", "Еще раз
спасибо", "Все было здорово", "Да что ты, пустяки. До свидания", "Ну, тогда
прощайте...", "Да, пора... А то пока доберемся...", "Ну все, идите, а то
замерзнете","Да нет, ничего...", "Что ж, до свидания...". Потом кто-нибудь
скажет: "В следующий раз мы вас ждем у себя..." или "Ладно, тогда завтра я
свяжусь с тобой по электронке..." - и вновь пошло-поехало.
Гостям не терпится уехать, хозяева топчутся на пороге, только и мечтая
о том, чтобы закрыть дверь, но ни те, ни другие даже намекнуть не смеют о
своих желаниях (это было бы крайне невежливо) и из кожи вон лезут, всячески
стараясь показать, насколько им жаль расставаться. Даже когда все уже десять
раз попрощались, гости, рассевшись по машинам, опускают боковые стекла и
обмениваются с хозяевами еще несколькими прощальными фразами. Когда
автомобили трогаются с места, отъезжающие и провожающие жестами изображают
телефон, обещая поддерживать связь. Потом все долго машут друг другу, пока
машины не скроются из виду. По завершении церемонии затянувшегося прощания
мы все вздыхаем с облегчением.
Очень часто потом мы тут же начинаем ворчать по поводу людей, с
которыми мгновение назад никак не хотели расставаться. "Боже, я думала, они
никогда не уедут!", "Джонсы очень милые люди, но она все-таки немного
зануда..." Даже если мы получили огромное удовольствие от встречи, после
долгой церемонии прощания наши одобрительные комментарии перемежаются
причитаниями: ох, как поздно уже, да как мы устали, да как хочется выпить
чашку чая/чего-нибудь крепкого - и как здорово вновь остаться одним в своем
доме (или отправиться к себе домой спать).
И все же, если по какой-то причине прощание вышло коротким, нам
становится как-то не по себе. Мы испытываем неудовлетворенность, а также
чувство вины, будто нарушили правило этикета, либо обиду на гостей за то,
что они слишком быстро попрощались. Возможно, мы даже толком и не осознаем,
что было нарушено какое-то правило, но нас гложет смутное чувство
незавершенности: мы понимаем, что ритуал прощания не был совершен "должным
образом". Чтобы уберечь своих детей от подобных недоразумений, англичане
начинают приучать их к этикету долгого прощания с самого раннего возраста: