"Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами " - читать интересную книгу автора

На языке обитателей Пардонии "serviette" - это салфетка, еще один
эвфемизм, изящное французское словечко, которое те употребляют вместо
традиционного английского "napkin", ошибочно полагая, что таким образом они
повышают свой социальный статус. Предположительно, слово "serviette" ввели в
употребление особо щепетильные выходцы из низов среднего класса, которые
считали, что "napkin" слишком похоже по звучанию на "nappy" ("пеленка,
подгузник"), и хотели заменить его чем-то более благозвучным. Каково бы ни
было происхождение данного слова, "serviette" теперь считается точным
индикатором принадлежности к низшим классам. Мамочки из высшего общества и
верхов среднего класса хватаются за головы, когда их дети перенимают это
слово у своих добрых нянь, принадлежащих к более низкому сословию, и потом
очень долго переучивают своих чад, заставляя их говорить "napkin".

Dinner ("обед, ужин")

Слово "dinner" само по себе нейтральное. Оно становится определителем
принадлежности к рабочему классу только в том случае, когда так называют
дневной прием пищи, вместо слова "lunch" ("ленч"). Слово "tea" ("чай") тоже
указывает на принадлежность к низам, если им обозначают вечернюю трапезу: в
высшем обществе ужин принято называть "dinner" или "supper". (Формально
"dinner" - более торжественный ужин, чем "supper": если вас пригласили на
ужин, назвав его "supper", вероятно, речь идет о простом застолье в кругу
семьи, скорее всего на кухне. Иногда приглашающий выражается более
определенно, указывая, что это будет "family supper" или "kitchen supper".
Представители высшего общества и верхушки среднего класса чаще употребляют
"supper", чем представители среднего и нижнего слоев среднего класса.) "Tea"
для высшего класса - это прием пищи примерно в четыре часа дня: чай,
пирожки, булочки ("scone" - произносится с коротким "о"), возможно,
небольшие сандвичи (произносится "sandwidges", а не "sand-witches"). Низшие
классы называют эту трапезу "afternoon tea" ("полдник"). Все эти тонкости
создают массу проблем для иностранцев: если вас пригласили на "dinner",
когда вы должны прийти: в полдень или вечером? Как понимать приглашение
"Come for tea" ("Приходите на чай"), что нужно прийти в четыре часа или в
семь часов? Чтобы не опростоволоситься, уточните, в котором часу вас ждут в
гости. Ответ поможет вам определить общественный статус хозяев.

Settee ("канапе, небольшой диван")

Или спросите у хозяев, как они называют свою мебель. Если небольшой
диван, на котором могут уместиться два-три человека, они называют "settee"
или "couch", это значит, что по социальному статусу эти люди не выше
среднего слоя среднего класса. Если "sofa" - значит, они принадлежат как
минимум к верхушке среднего класса. Иногда из данного правила бывают
исключения, так что слово "settee" - не такой точный индикатор классовой
принадлежности, как "pardon". Молодежь из верхушки среднего класса,
насмотревшаяся американских фильмов и телепрофамм, может сказать о диване
"couch", хотя слово "settee" никогда не употребит, разве что в шутку, чтобы
позлить своих озабоченных классовыми предрассудками родителей. Если хотите,
позабавьте себя, пробуя угадать ответ хозяев. Для этого включите в список
другие слова-индикаторы, которые будут рассматриваться позже в разделе