"Кейт Фокс. Наблюдая за англичанами " - читать интересную книгу автора На языке обитателей Пардонии "serviette" - это салфетка, еще один
эвфемизм, изящное французское словечко, которое те употребляют вместо традиционного английского "napkin", ошибочно полагая, что таким образом они повышают свой социальный статус. Предположительно, слово "serviette" ввели в употребление особо щепетильные выходцы из низов среднего класса, которые считали, что "napkin" слишком похоже по звучанию на "nappy" ("пеленка, подгузник"), и хотели заменить его чем-то более благозвучным. Каково бы ни было происхождение данного слова, "serviette" теперь считается точным индикатором принадлежности к низшим классам. Мамочки из высшего общества и верхов среднего класса хватаются за головы, когда их дети перенимают это слово у своих добрых нянь, принадлежащих к более низкому сословию, и потом очень долго переучивают своих чад, заставляя их говорить "napkin". Dinner ("обед, ужин") Слово "dinner" само по себе нейтральное. Оно становится определителем принадлежности к рабочему классу только в том случае, когда так называют дневной прием пищи, вместо слова "lunch" ("ленч"). Слово "tea" ("чай") тоже указывает на принадлежность к низам, если им обозначают вечернюю трапезу: в высшем обществе ужин принято называть "dinner" или "supper". (Формально "dinner" - более торжественный ужин, чем "supper": если вас пригласили на ужин, назвав его "supper", вероятно, речь идет о простом застолье в кругу семьи, скорее всего на кухне. Иногда приглашающий выражается более определенно, указывая, что это будет "family supper" или "kitchen supper". Представители высшего общества и верхушки среднего класса чаще употребляют для высшего класса - это прием пищи примерно в четыре часа дня: чай, пирожки, булочки ("scone" - произносится с коротким "о"), возможно, небольшие сандвичи (произносится "sandwidges", а не "sand-witches"). Низшие классы называют эту трапезу "afternoon tea" ("полдник"). Все эти тонкости создают массу проблем для иностранцев: если вас пригласили на "dinner", когда вы должны прийти: в полдень или вечером? Как понимать приглашение "Come for tea" ("Приходите на чай"), что нужно прийти в четыре часа или в семь часов? Чтобы не опростоволоситься, уточните, в котором часу вас ждут в гости. Ответ поможет вам определить общественный статус хозяев. Settee ("канапе, небольшой диван") Или спросите у хозяев, как они называют свою мебель. Если небольшой диван, на котором могут уместиться два-три человека, они называют "settee" или "couch", это значит, что по социальному статусу эти люди не выше среднего слоя среднего класса. Если "sofa" - значит, они принадлежат как минимум к верхушке среднего класса. Иногда из данного правила бывают исключения, так что слово "settee" - не такой точный индикатор классовой принадлежности, как "pardon". Молодежь из верхушки среднего класса, насмотревшаяся американских фильмов и телепрофамм, может сказать о диване "couch", хотя слово "settee" никогда не употребит, разве что в шутку, чтобы позлить своих озабоченных классовыми предрассудками родителей. Если хотите, позабавьте себя, пробуя угадать ответ хозяев. Для этого включите в список другие слова-индикаторы, которые будут рассматриваться позже в разделе |
|
|