"Анатоль Франс. Кренкебиль " - читать интересную книгу автора

- Нехорошо изменять мне.
Г-жа Лора, как она и сама считала, не была герцогиней. Не в светском
обществе сложились ее понятия о "салатной корзинке" и об арестном доме. Но
ведь можно быть честной в любом положении, не правда ли? Каждый бережет свое
достоинство, и с человеком, вышедшим из тюрьмы, не любят иметь дело. И
вместо ответа она только сморщилась, будто ее вот-вот вырвет. И старый
разносчик, почувствовав жестокую обиду, заорал:
- Ах ты, потаскуха!
Тут г-жа Лора уронила свой кочан капусты и закричала:
- Вот как! Старая кляча! Вышел из тюрьмы и еще людей оскорбляет!
Сохрани Кренкебиль хладнокровие, он никогда бы не попрекнул г-жу Лору
ее профессией. Он слишком хорошо знал, что в жизни делаешь не то, что
хочешь, что ремесло выбирать не приходится и что повсюду можно встретить
порядочных людей.
У него был благоразумный обычай не соваться в домашние дела своих
покупательниц и никого не презирать. Но он был вне себя; он трижды обозвал
г-жу Лору потаскухой, шлюхой и падалью. Кружок любопытных собрался вокруг
г-жи Лоры и Кренкебиля, которые обменялись еще несколькими ругательствами,
столь же изысканными, как и первые, и они выложили бы весь свой запас, если
бы внезапно появившийся полицейский, застывший и молчаливый, не заставил бы
их тоже застыть и онеметь. Они разошлись в разные стороны. Но эта сцена
окончательно погубила Кренкебиля во мнении предместья Монмартр и улицы Рише.

Последствия

Старик шел, бормоча:
- Право, она шлюха. Другой такой шлюхи не найти.
Но в глубине сердца Кренкебиль знал, что не за это он упрекал ее. Он не
презирал ее за то, чем она была. Он даже уважал ее, зная, как она бережлива
и какой у нее во всем порядок. В былые времена они частенько болтали вдвоем.
Она рассказывала ему о своих родных, которые жили в деревне. И они оба
строили планы, как они будут копаться в садике и разводить кур. Она была
хорошая покупательница. Когда он увидел, что она выбирает капусту у этого
мальчишки Мартена, паршивца, молокососа, ему показалось, что его ударили под
ложечку; а когда она скорчила презрительную рожу, он разозлился, ну и вот...
Хуже всего было то, что не она одна смотрела на него, как на
запаршивевшую собаку. Никто больше не хотел его знать. Не только г-жа Лора,
но и г-жа Куэнтро-булочница, г-жа Байар от Ангела-хранителя и остальные
презирали его, не желали иметь с ним дела. Все общество, не угодно ли?
Значит, из-за того, что человека засадили на две недели, он не годится
теперь даже пореем торговать? Разве это справедливо? Есть ли здравый смысл -
заставлять честного человека умирать с голоду оттого, что у него были
неприятности со шпиками? Если он не может больше продавать овощи, ему
остается только сдохнуть.
Он скис, как плохое вино. После того как он "поговорил" С г-жой Лорой,
он бранился уже со всеми. Ни с того, ни с сего он сообщал покупательницам
все, что о них думал, и, смею вас уверить, не стеснялся в выражениях. Если
они чуть-чуть дольше перебирали товар, он уже обзывал их пустобрехами без
гроша в кармане; в кабачке он тоже грубо ругался с собутыльниками. Его друг,
торговец каштанами, заявлял, что он его не узнает и что папаша Кренкебиль -