"Анатоль Франс. Преступление Сильвестра Бонара " - читать интересную книгу автора

каприза задумала проникнуть в мою голову, она жестоко бы ушиблась о кучу
заскорузлых пергаментов. Счастливцы поэты! Их седина не устрашает
колеблющиеся тени Елен, Франческ, Джульетт, Юлий и Доротей**. А одного носа
Сильвестра Бонара достаточно, чтобы весь рой великих возлюбленных пустился в
бегство.
______________
* Пэрдита - дочь короля Леонта, героиня "Зимней сказки".
** ...тени Елен, Франческ, Джульетт, Юлий и Доротей - то есть
поэтические образы прекрасных женщин из мировых литературных памятников:
Елена Троянская (греч. миф.), Франческа да Римини (Данте, "Божественная
Комедия", "Ад", песнь V), шекспировская Джульетта, героини романа Ж.-Ж.
Руссо "Юлия, или Новая Элоиза" (1761) и поэмы Гете "Герман и Доротея"
(1797).

Однако же прекрасное я чувствовал, как и любой другой, - я все же
испытал когда-то таинственные чары, какими наделила одушевленные созданья
непостижимая природа: живая глина вызывала во мне трепет, который создает
любовников и поэтов. Но ни любить, ни воспевать я не умел. В душе моей,
загроможденной грудой старинных текстов и древних форм, я обретаю вновь, как
миниатюру в чердачном хламе, ясное личико с глазами цвета барвинка... Бонар!
Друг мой! Вы старый сумасброд! Лучше читайте каталог, присланный вам сегодня
утром от флорентийского книгопродавца. Это каталог рукописей, и он сулит вам
описанье нескольких вещей, достойных внимания и сохраненных итальянскими и
сицилийскими любителями старины. Вот что приличествует вам и подходит к
вашему обличью.
Читаю и вскрикиваю. Гамилькар, с годами приобретя пугающую меня
степенность, взирает на меня с упреком и как бы задает вопрос - есть ли в
этом мире покой, ежели нельзя вкушать его возле меня, такого же старика, как
и он сам?
Радость моего открытия нуждается в наперснике, и с излияниями
счастливого человека я обращаюсь к безмятежному Гамилькару:
- Нет, Гамилькар, нет, покой не от мира сего; и то спокойствие, какого
вы жаждете, несовместимо с трудами жизни. И кто сказал вам, что мы стары?
Послушайте, что я читаю в этом каталоге, а после скажете, время ль отдыхать:
"Златая легенда Иакова Ворагинского; французский перевод XIV века,
сделанный клириком Жаном Тумуйе.
Превосходная рукопись, украшенная двумя миниатюрами, замечательной
работы и отличной сохранности, изображающими: одна - Сретенье господне,
другая - Венчанье Прозерпины.
Вслед за Златой легендой идут жития святых Фереоля, Феруция, Жермена,
Дроктовея, XXVIII страниц, и Чудесное погребение святого Жермена Осерского,
XII страниц.
Эта драгоценная рукопись, входившая в собрание сэра Томаса Ралея,
теперь хранится в кабинете рукописей г-на Микеланджело Полицци, в
Джирдженти".

Гамилькар, вы слышите? Рукопись Жана Тумуйе находится в Сицилии, у
Микеланджело Полицци. О, если б этот человек любил ученых! Напишу ему.
Я это тотчас же и сделал. В письме я просил синьора Полицци
предоставить мне рукопись клирика Тумуйе, сообщая, па каком основании