"Анатоль Франс. Преступление Сильвестра Бонара " - читать интересную книгу авторакаприза задумала проникнуть в мою голову, она жестоко бы ушиблась о кучу
заскорузлых пергаментов. Счастливцы поэты! Их седина не устрашает колеблющиеся тени Елен, Франческ, Джульетт, Юлий и Доротей**. А одного носа Сильвестра Бонара достаточно, чтобы весь рой великих возлюбленных пустился в бегство. ______________ * Пэрдита - дочь короля Леонта, героиня "Зимней сказки". ** ...тени Елен, Франческ, Джульетт, Юлий и Доротей - то есть поэтические образы прекрасных женщин из мировых литературных памятников: Елена Троянская (греч. миф.), Франческа да Римини (Данте, "Божественная Комедия", "Ад", песнь V), шекспировская Джульетта, героини романа Ж.-Ж. Руссо "Юлия, или Новая Элоиза" (1761) и поэмы Гете "Герман и Доротея" (1797). Однако же прекрасное я чувствовал, как и любой другой, - я все же испытал когда-то таинственные чары, какими наделила одушевленные созданья непостижимая природа: живая глина вызывала во мне трепет, который создает любовников и поэтов. Но ни любить, ни воспевать я не умел. В душе моей, загроможденной грудой старинных текстов и древних форм, я обретаю вновь, как миниатюру в чердачном хламе, ясное личико с глазами цвета барвинка... Бонар! Друг мой! Вы старый сумасброд! Лучше читайте каталог, присланный вам сегодня утром от флорентийского книгопродавца. Это каталог рукописей, и он сулит вам описанье нескольких вещей, достойных внимания и сохраненных итальянскими и сицилийскими любителями старины. Вот что приличествует вам и подходит к вашему обличью. степенность, взирает на меня с упреком и как бы задает вопрос - есть ли в этом мире покой, ежели нельзя вкушать его возле меня, такого же старика, как и он сам? Радость моего открытия нуждается в наперснике, и с излияниями счастливого человека я обращаюсь к безмятежному Гамилькару: - Нет, Гамилькар, нет, покой не от мира сего; и то спокойствие, какого вы жаждете, несовместимо с трудами жизни. И кто сказал вам, что мы стары? Послушайте, что я читаю в этом каталоге, а после скажете, время ль отдыхать: "Златая легенда Иакова Ворагинского; французский перевод XIV века, сделанный клириком Жаном Тумуйе. Превосходная рукопись, украшенная двумя миниатюрами, замечательной работы и отличной сохранности, изображающими: одна - Сретенье господне, другая - Венчанье Прозерпины. Вслед за Златой легендой идут жития святых Фереоля, Феруция, Жермена, Дроктовея, XXVIII страниц, и Чудесное погребение святого Жермена Осерского, XII страниц. Эта драгоценная рукопись, входившая в собрание сэра Томаса Ралея, теперь хранится в кабинете рукописей г-на Микеланджело Полицци, в Джирдженти". Гамилькар, вы слышите? Рукопись Жана Тумуйе находится в Сицилии, у Микеланджело Полицци. О, если б этот человек любил ученых! Напишу ему. Я это тотчас же и сделал. В письме я просил синьора Полицци предоставить мне рукопись клирика Тумуйе, сообщая, па каком основании |
|
|