"Анатоль Франс. Преступление Сильвестра Бонара " - читать интересную книгу автора

решаюсь я считать себя достойным подобной благосклонности. Одновременно я
предлагал в его распоряжение кое-какие неизданные тексты, принадлежащие мне
и не лишенные интереса. Я умолял его ответить поскорее и под своей подписью
привел весь перечень своих почетных званий.
- Барин! Барин! Куда вы так бежите? - кричала испуганная Тереза,
стремглав спускаясь по лестнице с моею шляпою в руке.
- Несу письмо на почту, Тереза.
- Господи боже! Ну можно ли так убегать - без шляпы, словно помешанный!
- Да, Тереза, я помешался. Но кто же не помешан? Давайте скорее шляпу.
- А перчатки, барин? А зонтик?
Я уже был внизу, но все еще слышал ее оханье и крики.


10 октября 1869 года.

Я ждал ответа от синьора Микеланджело Полицци, плохо скрывая
нетерпенье. Мне не сиделось на месте; у меня появились резкие движенья; я
шумно раскрывал и захлопывал книги. Однажды мне случилось сбросить локтем
том Морери. Гамилькар, в то время умывавшийся, сразу остановился, подняв над
ухом лапу, и глянул на меня сердитым оком. Такой ли шумной жизни мог ожидать
он под моей кровлей? Не существовало ли между нами безмолвного условия -
жить в тишине? А я нарушил этот договор.
- Мой бедный друг, - ответил я ему, - я жертва своевольной страсти,
обуревающей меня и мной руководящей. Страсти - враги покоя, я согласен; но
без них в мире не было бы ни промышленности, ни искусств. Всяк дремал бы
голый на навозной куче, а ты, Гамилькар, не спал бы каждый день в обители
книг, на шелковой подушке.
Я не мог далее развить перед Гамилькаром теорию страстей, ибо Тереза
подала письмо. На нем был штемпель Неаполя, и оно гласило:

"Высокославный синьор!
Действительно, я владею несравненным манускриптом Златой
легенды , не ускользнувшим от вашего просвещенного внимания.
Важнейшие причины повелительно и тиранически противятся тому,
чтобы я расстался с ним хоть на единый день, хоть на единую
минуту. Для меня будет великой радостью и честью предоставить
его вам в моем джирджентском скромном доме, украшенном и
озаренном вашим присутствием. В нетерпеливой надежде на ваше
прибытие осмеливаюсь назвать себя вашим, господин академик,
покорным и преданным слугой.
Микеланджело Полицци , виноторговец и археолог в
Джирдженти (Сицилия)".

Ну что ж! Поеду в Сицилию:
Extremum hunc, Arethusa, mihi concede laborem*
______________
* Дай мне теперь, Аретуза, труд мой исполнить конечный (лат.). -
начальная строка десятой эклоги Вергилия (книга "Буколики"). Аретуза -
нимфа, именем которой назван источник в Сицилии.