"Дик Фрэнсис. На полголовы впереди" - читать интересную книгу авторанеобязательно намеревался выполнить) уговорил ее провести несколько дней на
ипподроме, в служебных помещениях, расположенных в различных местах с хоро- шим обзором, откуда она, находясь в полной безопасности, должна была смот- реть в окно. Она будет сидеть со всеми удобствами, в тени, никому не види- мая, а он укажет ей на нескольких людей. Она очень боялась и поехала в па- рике и темных очках. Очки Миллингтон заставил ее снять. Усевшись в кресло, она оглянулась на меня - я молча стоял сзади. - Не обращайте на него внимания, - сказал Миллингтон. - Это просто предмет обстановки. В дни скачек мимо этих окон проходила вся публика - поэтому, разуме- ется, окна и были расположены там, где они были расположены. За три долгих дня, проведенных на протяжении одной недели на трех ипподромах, Миллингтон указал ей почти на всех известных нам сообщников и приятелей Филмера, но каждый раз она отрицательно качала головой. Во время четвертой попытки, на следующей неделе, мимо прошел сам Филмер, и я подумал было, что у нее снова начнется истерика. Но хотя горничная задрожала, заплакала и принялась умо- лять нас еще раз поклясться, что он никогда об этом не узнает, она осталась на своем посту. И вскоре после этого повергла нас в изумление, указав на проходившую мимо группу людей, о связи которых с Филмером мы до сих пор и не догадывались. - Это он, - задыхаясь от волнения, сказала она. - О господи... Это он. Я узнала бы его где угодно. - Который? - быстро спросил Миллингтон. - В темно-синем... с такими седыми волосами. О господи... Только бы он не узнал... слышал только начало, потому что быстро выскочил на улицу и тут же замедлил шаг, влившись в поток зрителей, которые возвращались от паддока на свои места перед очередным заездом. Человек в темно- синем костюме с серебристы- ми волосами шел не спеша вместе с толпой. Я осторожно следил за ним до са- мого вечера, и за это время он только однажды вступил в контакт с Филмером, да и то как будто случайно, словно они были незнакомы. Внешне это выглядело так, будто человек в темно-синем костюме всего лишь спросил у Филмера, ко- торый час. Филмер взглянул на часы и что-то сказал. Темно-синий костюм кив- нул и отошел. Все ясно, темно-синий костюм - человек Филмера, но никто не должен этого заметить: точь-в-точь как у нас с Миллингтоном. Когда все начали разъезжаться с ипподрома, я последовал за темно-си- ним костюмом и из машины позвонил Миллингтону. - Он едет на "Ягуаре", - сказал я. - Номер А-576-РОО. Он говорил с Филмером. Это тот, кто нам нужен. - Правильно. - Как наша дама? - спросил я. - Кто? А, эта? Мне пришлось послать Гаррисона, чтобы он проводил ее до самого Ньюмаркета. Она опять наполовину в истерике. Ты все еще видишь нашего человека? - Да. - Я позвоню позже. Гаррисон был одним из штатных сотрудников Миллингтона - бывший поли- цейский, грузный, добродушный, ему оставалось всего несколько лет до пен- сии. Я никогда не имел с ним дела, но хорошо знал его в лицо, как и всех |
|
|