"Дик Фрэнсис. Предварительный заезд" - читать интересную книгу авторащенная лучом, исполнять стриптиз, снимать с себя целую кучу воздушных пок-
рывал... Она была красива... смуглая, но не чернокожая... красивые темные глаза... потрясающие маленькие грудки. Она разделась почти донага и стала танцевать с розовым боа из перьев... изумительно, на самом деле. Когда она поворачивалась спиной, на ней ничего не было, а когда оборачивалась лицом, то боа всегда падало на... ээ... главное место. Когда все закончилось, я зааплодировал. Тут Ганс наклонился ко мне, осклабился, как мартышка, и шеп- нул на ухо, что это был мальчик. - Его перекосило. - Я ощутил себя совер- шенным дураком. Я имею в виду... никому не придет в голову смотреть такие представления, зная, что это такое. Но когда тебя туда затащат... - От этого можно обалдеть, - согласился я. - Я сначала посмеялся, - продолжил он. - Любой бы посмеялся, не так ли? Но все-таки в этом было какое-то странное очарование. Ганс сказал, что видел этого мальчишку в ночном клубе в Восточном Берлине и был уверен, что тот мне понравится. Казалось, он понимал мое смущение. Думал, что это хорошая шутка. Я постарался воспринять все это спокойно, ведь я был у него в гостях, но, честно говоря, подумал, что это немного чересчур. Ощущение задетой гордости, подумал я. - Соревнования начались через два дня, а еще через день, после ска- чек, Ганс умер. - Отчего он умер? - Сердечный приступ. - Но ведь он был молодым? - удивился я. - Был, - подтвердил Джонни, - всего-навсего тридцать шесть. Тут задумаешься, правда? - Ну... пожалуй, ничего. Никто к нему и пальцем не притронулся. Хо- дили слухи - думаю, я был последним, до кого они дошли - что с Гансом бы- ло что-то не так. И со мной тоже. Что на самом деле мы были голубыми, пони- маете, что я имею в виду? И что некая Алеша из Москвы приревновала Ганса, устроила скандал, и того хватил сердечный приступ. А еще, знаете ли, было сообщение, что если я когда-нибудь окажусь в Москве, то Алеша меня найдет и разберется со мной. - А что это было за сообщение? В смысле, как вам его передали? - Да все это, и само сообщение тоже, было только слухами. - Хозяин выглядел явно расстроенным. - Казалось, все это слышали. Несколько человек пересказали мне эти сплетни. Я даже понятия не имею, кто их распускал. - И вы так серьезно к ним отнеслись? - Конечно, нет. Все это чушь. Ни у кого не могло быть ни малейшего основания ревновать ко мне Ганса Крамера. Да к тому же после того вечера я старался избегать его - конечно, так, чтобы это не выглядело подчеркнутым, понимаете? Я поставил пустую чашку на поднос и пожалел, что не надел второй сви- тер. Хозяин же, казалось, был совершенно невосприимчив к холоду. - Но ваш родственник очень серьезно относится к этому. - Он совершенно помешался от страха перед прессой, - скорчил рожу Фаррингфорд. - Разве вы не заметили этого? - Мне показалось, что он их не любит. - Они просто достали его, когда он пытался скрыть от них свой роман с моей сестрой. Я воспринимал это как забавную историю, но, видимо, для не- |
|
|