"Дик Фрэнсис. Дикие лошади" - читать интересную книгу авторатолько мог, и без колебаний согласился остаться с Доротеей, хотя бы только
ради того, чтобы посмотреть, как истинно свершается то, что я совершил неистинно. Мы ждали целых полтора часа, так что уже наступил вечер, и Доротея зажгла свет. Затем настоящий священник - толстый неопрятный мужчина, безнадежно лишенный искры Божьей, - припарковал свою машину возле моей и без воодушевления направился к дому по бетонной дорожке. Доротея впустила его и провела в спальню Валентина, где священник немного постоял, то ли отдавая дань обычаю, то ли справляясь с эмоциями. Из сумки, похожей на докторскую, он извлек пурпурную столу и повесил ее себе на шею - яркое пятно на фоне его тускло-черного облачения и белого подворотничка. Он достал маленькую коробочку, открыл ее и, обмакнув в нее указательный палец, начертал маленький крест на лбу Валентина, сказав: - Этим священным помазанием... - Ох! - импульсивно запротестовала Доротея, когда он начал. - А вы не можете сказать это по-латыни? Я имею в виду, для нашей матери это говорилось по-латыни. Валентин хотел бы услышать это на латыни. Священник посмотрел так, словно собирался отказать, но вместо этого просто пожал плечами, нашел в своей сумке маленькую книгу и стал читать по ней: - Misereatur tui omnipotents Deus, et dimissis peccatus tuis, perducat te ad vitam aeternam. Amen. (Да будет Бог Всемогущий милостив к тебе, да простит Он тебе грехи твои и да дарует тебе жизнь вечную.) - Dominus noster Jesus Christus te absolvat... (Господь наш Иисус Священник произносил эти слова без искреннего чувства - он как будто просто выполнял работу, которую должен был сделать для чужих людей, давая общее отпущение грехов, о которых не знал ничего. Он бубнил и бубнил, в конце повторив те же слова, которые говорил я, настоящие слова, но без той искренности, которую вкладывал в них я: - Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis tuis, in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. Он перекрестил Валентина, который по-прежнему размеренно дышал, а потом недолго помедлил, прежде чем снять столу и положить ее вместе с книгой и маслом в свою сумку. - Это все? - спросила Доротея. Священник ответил: - Дочь моя, властью, данной мне, я освободил его от всех проклятий, от всех его грехов. Он получил отпущение. Большего я не могу сделать. Я прошел с ним до двери и вручил ему щедрое вознаграждение за его труды. Он устало поблагодарил меня и вышел, прежде чем я успел подумать о том, чтобы попросить его о поминальной службе - заупокойной мессе - на этой неделе. Доротее его визит не принес покоя. - Он не позаботился о Валентине, - сказала она. - Он его не знает. - Лучше бы он не приходил. - Не думайте об этом, - возразил я. - Валентин действительно получил то, чего хотел. - Но он об этом не догадывается. |
|
|