"Макс Фрай. Русские инородные сказки - 4" - читать интересную книгу авторазаговорила по-прежнему, уверенно и бодро:
- Большое спасибо, сеньор, что обратились в наше агентство! Доброго пути! - и протянула мне руку. Я задержал ее руку в своей на лишнюю секунду, но понял, что приглашать ее в кафе без толку - наверняка узнаю, что как раз сегодня ее после работы ждет бойфренд. * * * На улице было так же жарко и шумно, но уже неуловимо начинался вечер. Вскоре краски начали темнеть и наливаться, народ сбросил озабоченность, издалека доносилась музыка. Я нашел столик на улице, заказал кофе и долго сидел, наблюдая за прохожими. Музыка играла с разных сторон, отдаленная, так что приходилось вслушиваться и угадывать, но вставать и идти поближе не хотелось. Какое-то равновесие наступило в душе, и я просто сидел и наслаждался мыслью о том, что вот я сижу в Буэнос-Айресе, в кафе на улице, а значит, мне больше никуда не надо. Я еще побродил по центральным улицам, поглазел на поразительно красивые здания, потолкался в толпе портеньос (так называют себя местные жители), посмотрел на пару, танцующую танго у входа в Галериас Пасифико, поужинал и отправился в гостиницу, опять перейдя через бескрайнюю Авениду 9-го июля. настоящим и уже чуть-чуть привычным. Вернувшись, я поднялся в бар и заказал еще чашечку кофе у бармена. Это был молодой, чуть лысеющий, плотный мужчина. В баре было пусто, и мы разговорились. Звали его - Гонсало, и он проводил полгода в Буэнос-Айресе, а полгода в Нью-Йорке, водил экскурсии на испанском языке. Я спросил, знает ли он, где можно найти карпинчо. - Да это проще простого, - отвечал Гонсало. - Поезжай завтра на ярмарку, в Риколетто, там можно купить ремни из карпинчо, бумажники, даже ботинки. Меня как-то передернуло. Гонсало был человеком явно не сентиментальным, но я постарался как можно мягче объяснить ему, что мне нужен живой карпинчо, а не ботинки из него. - Как ты думаешь, в сельве его можно увидеть? - спросил я, заказав еще рюмку коньяка. - Ну, он там, конечно, водится, - отвечал Гонсало не слишком уверенно. - Но кто же может знать заранее, что он увидит в сельве? Знаешь, - он наклонился поближе и понизил голос, - я ведь никогда не был там, в |
|
|