"Макс Фрай. Русские инородные сказки - 4" - читать интересную книгу автора

Мисьонесе. Я человек городской. Про Нью-Йорк могу тебе рассказать более или
менее все, а про сельву врать не хочу.

Смена у него закончилась, он закрыл бар, потушил свет, и пора было
отправляться к себе. Уснул я сразу, не успев даже пролистать в памяти свой
первый день в Буэнос-Айресе.


* * *

Через несколько дней, ближе к вечеру, я снова подлетал к Буэнос-Айресу.
Самолет был маленький и уютный, местной компании со смешным именем "Лапа". Я
вообще-то боюсь высоты, но этот самолет летел так низко, не спеша, так уютно
тарахтел, что было совсем не страшно. Кончилась пампа, и под крылом
потянулся город. На закате он был необыкновенно хорош, мы летели над
белоснежными домами, деревьями, черепичными крышами, парками... Когда
самолет, мягко подпрыгнув, побежал по полосе, я подумал "Вот мы и дома" и
сам удивился такой мысли.

Просто странно, какой это был маленький аэропорт, совсем крохотный и
провинциальный в таком огромном городе. Никто не торопился, в единственном
зале играла тихая музыка, девушки стучали каблучками...

Я с сожалением вышел наружу и окунулся в теплый, влажный воздух. Пахло
водой - через дорогу начиналась Ла-Плата. Я перешел на другую сторону,
закурил и облокотился на шершавый парапет. После трехдневного перехода через
сельву, после водопадов, после сплава по реке хотелось просто посмотреть на
спокойную воду.

Где кончалась река и начиналось небо - было непонятно. Сначала я решил,
что нашел горизонт, но потом увидел, что чуть выше его ползет кораблик,
почти неразличимый в закате. Я поразмышлял - откуда и куда он идет, что
везет, но ничего не придумал, бросил окурок в реку и пошел ловить такси,
перебирая в памяти беспорядочную россыпь, оставшуюся от последних дней.

Карпинчо определенно скрывался от меня. Бразильский проводник Феликс
пожимал растерянно плечами: "Вот здесь они всегда бродят... и здесь..."
Потом он принимался плести разные истории: о том, как уровень воды
поднимался на тридцать метров выше ординара и все аргентинские сооружения
вдоль реки снесло, а бразильские выстояли, или как террористы взорвали
генератор на электростанции Итайпу и девушек из стрип-клуба в наступившей
темноте украли парагвайские кадеты, и тому подобное. Мне показалось, что он
нарочно ведет нас куда-то не туда, но проверить я не мог, потому что карта
была только у Феликса. В конце концов мы дошли куда хотели и распрощались,
похлопав друг друга по спине.

Таксист оказался философом. Я спросил, не портеньо ли он, и получил
ответ, что да, но в несколько более широком смысле. Ведь портеньо означает
просто жителя порта, а он родом из Колонии, что в Уругвае.