"Никки Френч. На грани" - читать интересную книгу автора - Это не займет и минуты, - пообещала я и показала полицейским письмо,
лежащее на прежнем месте у плиты. - Видите? Просто глупость. Не стоило беспокоить вас. Хотите чаю или еще чего-нибудь? - Нет, мадам, - ответил один из полицейских и передал письмо второму, а я продолжила прерванный разговор с Джереми. Через несколько минут я обнаружила, что один из полицейских вышел через застекленную дверь в сад и что-то бормочет в передатчик. Второй осматривался. - Новая кухня? - спросил он. - Да, - коротко отозвалась я и подчеркнуто резко повернулась к Джереми. Я была не расположена беседовать о дизайне интерьеров с младшим офицером полиции. Второй вернулся. Не знаю почему - может, из-за формы, черных сапог или касок, - но подвальная комната сразу стала тесной и неуютной. - Вы закончили? - осведомилась я. - Нет, миссис Хинтлшем. Я только что звонил в участок. Сейчас сюда приедет инспектор. - Зачем? - Хочет взглянуть на письмо. - Но я собираюсь уходить. - Он вас не задержит. Я испустила раздраженный вздох. - Господи! - выпалила я. - И зачем отнимать у людей время? - Мне ответили неуклюжим пожатием плеч, с которым было трудно спорить. - Подождете здесь? - Нет, мадам. Мы дождемся приезда инспектора в машине. - Как хотите. Джереми, и очень кстати: привезенная краска оказалась совсем не того оттенка. Занимаясь перестройкой дома, я сделала одно важное открытие: чтобы выяснять отношения с поставщиками и добиваться, чтобы они тщательно выполнили заказы, требуется отдельный работник. Объясняясь по телефону с бестолковой секретаршей, я услышала, как в дверь позвонили, и вскоре в комнату провели мужчину в сером костюме, в лице которого было что-то крысиное. Я поприветствовала его жестом, продолжая добиваться хоть сколько-нибудь вразумительного ответа от особы на другом конце провода. Но оказалось, что неловко скандалить с незнакомым человеком, когда второй такой же незнакомый человек стоит рядом и выжидательно смотрит на тебя. Поэтому я закруглила разговор. Незнакомец представился сержантом Олдемом, я повела его в кухню. Он взглянул на письмо, еле слышно чертыхнулся и склонился над ним так, словно страдал близорукостью. Наконец он что-то пробурчал и выпрямился. - А где конверт? - Что?.. Выбросила в ведро. - Где оно? - Вон там, под раковиной. Я не поверила своим глазам: сержант вытащил из-под раковины ведро, снял крышку и принялся рыться в мусоре. - Простите, но там, кажется, кофейная и чайная гуща... Ничего не ответив, он наконец выудил из ведра скомканный конверт - мокрый, испачканный, противный. Аккуратно взяв конверт за уголок, Олдем положил его рядом с письмом. |
|
|