"Шерон Фристоун. В вихре желания " - читать интересную книгу авторапо-видимому, было довольно мило, но сейчас Жермена могла различить лишь
плетеную мебель и несколько кактусов в кадках. В столовой же стоял огромный стол из черного мрамора в окружении одиннадцати стульев. Возле одной из стен возвышалась огромная, метра три в высоту, современная скульптура. Две другие стены украшали картины в стиле Сальвадора Дали, очевидно, подлинники. Над головой висели необычной формы лампы из темного отекла, которые освещали скорее потолок, нежели помещение. Стол же и блюда на нем были в более выигрышном положении, - благодаря какому-то хитроумному сооружению из проволоки и нержавеющей стали на нем горели двенадцать свечей из черного воска. В этой театральной декорации сумрачно выглядели и сами обитатели замка. Первой с Жерменой заговорила сидящая во главе стола хозяйка: - А мы уже решили, что вы уехали. - Жермена вздрогнула - эту фразу сеньора Ромеро произнесла на чистом французском языке. - Вы говорите по-французски... Она бросила беглый взгляд в сторону Винсенте, который тут же сделал безразличное лицо. "Я буду выполнять обязанности переводчика", вспомнила Жермена. Лжец! Она едва не выпалила это слово вслух, но удержалась - сейчас не время. - Кстати, разрешите вам представить, - хозяйка указала на невысокого полного мужчину, сидящего по левую руку от нее, - сеньор Диего Перейра, отец Винсенте. - Она улыбнулась своими бледными бескровными губами. - Ну, а с Соледад вы уже, кажется, знакомы. Она перевела свой тусклый, ничего не выражающий взгляд на дочь. Винсенте. Впрочем, он тут же придвинул к себе соседний и с деланной непринужденностью опустился на сиденье. - Не ждал, что ты появишься так скоро, отец. - Он говорил так, словно между ними существовало что-то такое, о чем не должны были знать окружающие. - Винсенте, милый, давай перейдем на французский, - предложила сеньора Ромеро. - Хотя бы ради нашей гостьи. Все уселись за стол. Блюда были превосходно приготовлены, но сознание того, что присутствующие считают ее содержанкой покойного мужа хозяйки, при этом восхищаясь своей терпимостью, отбило у Жермены всякий аппетит. К тому же она боялась выдать свое знание испанского. Бомба взорвалась после десерта - довольно аппетитной смеси из орехов, клубники, сливок и разных сортов мороженого. - Ну а теперь, Жермена, - сладким голосом сказала хозяйка, откладывая в сторону ложечку, - давайте наконец познакомимся. Кто же вы на самом деле? Только не говорите, что вы - любовница моего покойного супруга. Я не настолько глупа, чтобы поверить в подобную чушь. Девушка вздрогнула, но тут же подняла голову и мужественно встретила бесстрастный взгляд сеньоры Ромеро. Значит, они все знают? Но - откуда? - Ради бога, дорогая. - Перейра-старший болезненно поморщился. - Нет никакой нужды вводить в смущение госпожу Руо. Обстоятельства дела нам всем хорошо известны. - Он послал девушке лучезарную улыбку, но в его глазах светилась неприкрытая издевка. Хозяйка метнула в сторону Винсенте раздраженный взгляд и перешла на испанский: |
|
|