"Карло Фруттеро, Франко Лучентини. Дело Д., или Правда о "Тайне Эдвина Друда" [D]" - читать интересную книгу автора

-- Простите меня за бесцеремонность! -- произносит он хриплым голосом,
оставшись доволен осмотром. -- Позвольте представиться: я Шерлок Холмс.
Из-за его спины выдвигается еще один джентльмен, на значке которого
можно прочесть: "Доктор Ватсон".

Да, читатель! Невероятные достижения японской экономики позволили
собрать вместе всех или почти всех известных детективов -- мастеров интуиции
и дедукции, знатоков странных совпадений и подозрительных недомолвок,
исследователей всевозможных загадок и тайн.
Кроме двух уже распознанных нами знаменитых дуэтов, здесь присутствуют
и другие не менее известные пары. За одним из столиков расположился Огюст
Дюпен[4] вместе со своим неизменным анонимным спутником. У занавешенного
окна можно разглядеть доктора Торндайка с неприметным Эстли[5]; неподалеку
развалился на диване необъятный Ниро Вулф, рядом примостился его деятельный
помощник Арчи Гудвин[6] У стойки бара Филип Марлоу и Лью Арчер[7] устроили
небольшое состязание, наперегонки поглощая двойные порции бурбона.
Детективов-одиночек, подобных патеру Брауну, но не столь известных, слишком
много, поэтому не станем утомлять читателя перечислением имен. И разумеется,
здесь великое множество представителей официальных сыскных органов.
Преобладает, естественно, Скотленд-Ярд, но хватает публики и из парижской
префектуры, а также, и тут мы не в состоянии скрыть охватившего нас приступа
патриотизма, из итальянской квестуры.

[4] Cыщик-интеллектуал из рассказов Э.А.По.
[5] Доктор Торндайк и мистер Эстли -- персонажи детективных
произведений английского писателя Р.О.Фримена.
[6] Ниро Вулф и Арчи Гудвин -- герои детективных романов американского
писателя Рекса Стаута.
[7] Филип Марлоу -- частный сыщик, герой романов американского писателя
Р.Чандлера. Лью Арчер -- частный сыщик, герой романов американского писателя
Р.Макдональда.

В рамках конференции собравшиеся в баре специалисты (в том числе и
только что прибывший полковник карабинеров) составляют так называемую
"друдовскую рабочую группу". Им надлежит расследовать запутаннейшее дело,
оставленное в наследство знаменитым Чарлзом Диккенсом. После того как тайна
Эдвина Друда будет раскрыта, не составит особого труда с помощью
компьютеров, любезно предоставленных услужливыми спонсорами, завершить
неоконченный роман и представить его на суд читателя.

В эту минуту появляется одна из распорядительниц конференции, весьма
энергичная особа, обладательница превосходного цвета лица, чудесных
каштановых локонов и звучного имени Лоредана (о последнем обстоятельстве эта
достойная особа спешит объявить во всеуслышание). Шурша бледно-лиловым
одеянием весьма смелого покроя и сияя умопомрачительной улыбкой, она
объявляет (на весьма относительном английском), что программа конференции
должна претерпеть незначительные изменения.
Итальянский читатель (а через секунду-другую его примеру наверняка
последуют и все прочие читатели) не преминет буркнуть себе под нос, что
этого и следовало ожидать. То, что подобную конференцию принимает