"Асука Фудзимори. Микрокосм, или Теорема Сога " - читать интересную книгу автора - ... президент Торговой палаты, президент Банка Японии, старый друг
семьи маршал Ямагата, если, конечно, доживет до этого дня... Директора филиалов... актеры кабуки - придут, куда денутся, мы в их театр столько денег всадили... Ну, премьер-министр придет, министров человек пять или шесть... Этих подонков Мицуи и Сумитомо придется пригласить... родственников: дядюшки, тетушки, зятья, племянницы... А сколько с вашей стороны приглашенных? - Да у нас из родственников и в живых-то почти никого не осталось... - Ну что ж, меньше нахлебников. Мамаша Сога на диво спокойно переносила колкости со стороны своей будущей родственницы, толково помогала в приготовлениях. В назначенный день Хитоси, облаченный в свой элегантный церемониальный хаори, проследовал по проходам святилища Мэйдзи в сопровождении нареченной, священников и полусотни приглашенных. Невеста в традиционном белом наряде лучилась счастьем. Она так мечтала об этом дне! От волнения младшая Ивасаки едва могла переставлять ноги. Полученное ею образование, конечно, не способствовало особому почитанию скучного церемониала, но глаза ее сверкали от радости, а пальцы трепетали, как у агонизирующего умирающего. Пришлось потерпеть, пока главный священник отбубнит свои молитвы и проповеди. Затем началась суета приготовления к фотографированию. Все приглашенные наперебой проявляли вежливую скромность, уступая места друг другу. Наконец, когда со съемкой было покончено, пришел черед поздравлений. Гости подходили к молодоженам. - Примите мои поздравления... я государственный секретарь... - Э-э... Японии? - удивился Хитоси. положено многое знать и предвидеть. Например, я предвижу, что с вами сейчас будет говорить директор банка. И государственный секретарь империи Мицубиси уступил место названному им персонажу. Поклон, ответный поклон... - Ваш покорный слуга, примите мои поздравления. Ваша супруга прелестна! Но я уступаю место престарелому маршалу Ямагута. Прославленный вояка приблизился, бесцеремонно расчищая дорогу с помощью трости. Престиж и в еще большей степени старость и дряхлость позволяли ему не заботиться о вежливости. - Поздравляю, поздравляю, милые новобрачные, желаю вам отлично провести время. Сливовое варенье любите? - Д-да-а, но... - О-очень хорошо, очень... М-да... Сливовое варенье... ах, сливовое варенье! - Вы мне хотели что-то сказать, маршал? - О да, да, конечно, что-то сказать... сказать... Да, да, молодой человек, да... молодость, молодость... Это потрясающе, потрясающе... Видите, вон господин Инукаи, вон там! Мне кажется, он вас хочет о чем-то спросить. Понимаете? - Э-э... Понимаю. - Прекрасно! Люблю молодых людей, которые все схватывают на лету. Вы сливовое варенье любите? - Спасибо, маршал, вы мне уже предлагали. - О, воробей! А вот муравей! Как вы думаете, кто кого съест? |
|
|