"Эухенио Фуэнтес. В лесной глуши " - читать интересную книгу автора - Вас нанял жених?
- Да. - Я и вправду знал ее, - начал объяснять Молина, словно успокоился, услышав знакомое имя. - Видел несколько раз. - Когда? - Сначала они с женихом чуть не устроили пожар в лесу. В другой раз она попросила проводить ее до какого-то места в заповеднике, где собиралась рисовать. Это часть моей работы, все равно что провожать охотника до засады, хоть она и не стрелять шла. Она написала заявление в дирекцию, и ей дали разрешение. - Вы видели ее в субботу? - Нет. Да и не мог видеть. Ее убили в зоне, куда доступ открыт для всех, - мы там появляемся гораздо реже. Кроме того, нелегко встретить человека в лесу. - Вы были близко от места убийства в то утро? - Нет, - повторил егерь, теряя терпение. - Тем утром я был в совершенно другом месте. - Вы никого не видели? Какую-нибудь машину? - Я уже сказал вам, что никого и ничего не видел. Он демонстративно посмотрел на часы. Затем направил взор в сторону леса, будто там его кто-то ждал, и сказал: - У вас все? - Пока да, пока вопросов больше нет. До свидания, - добавил Купидо, обращаясь также и к женщине. На обратном пути он спросил себя, мог ли Молина убить девушку, и не впечатление человека, склонного скорее к мелким кражам и взяткам, чем к убийству, сыщику показалось, что, если его вывести из себя, он может зайти слишком далеко. Купидо давно усвоил, что на убийство человека может толкнуть как характер, так и стечение обстоятельств. Молина был бы хорош на войне: безнаказанно убивая под защитой флага, он был бы, что называется, хорошим солдатом. Но то, как убили девушку, не увязывалось в голове Купидо с этим человеком: тот бы наверняка прежде изнасиловал свою жертву. Многим женщинам, ценящим грубую мужественность, он показался бы привлекательным, но не городской девушке - какой Купидо представлял себе Глорию, - вернее, молодой женщине, красивой и независимой, которой больше нравится нежность, чем брутальность. Женщина в черном объяснила, где найти ее мужа: в маленькой усадьбе, окруженной оливковыми деревьями, в трех километрах от Бреды, на полпути между городом и заповедником. Купидо понимал, что встреча будет нелегкой. Ему были нужны сведения, но он не мог подвергнуть старика обычному полицейскому допросу: что вы делали в тот день, в тот час? Какие у вас были отношения? Когда вы видели ее в последний раз? Кто мог желать ее смерти? Он знал Клотарио еще с детства и двадцать лет назад не раз видел его на старой дороге, верхом на дряхлом муле с потертой упряжью шкурой; именно этот мул сопровождал старика в паломничестве, лишившем его всякого высокомерия. В молодости Клотарио вступил во Французский легион, но на военной службе не преуспел и вернулся в Бреду, чтобы открыть таверну и возделывать неплодородные земли, как раз когда добрая половина местных крестьян начала |
|
|