"Диана Гэблдон. Чужеземец " - читать интересную книгу автора

всякий здравый смысл. Он выбросил его в окошко вместе с моей новой
соломенной шляпкой.
- Ужасное уродство, - пробормотал он, глядя, как она катится по дороге,
едва виднеясь в зеркале заднего вида, когда мы уезжали прочь. - И вообще,
женщинам они совершенно не идут. - С этими словами он сердито уставился на
меня.
- Вот что я тебе скажу, - продолжил он угрожающим тоном. - Я запрещаю
тебе играть с моими персидскими надгробными фигурками. Все что угодно, но
только не это. Тебе ясно?
Я с удовлетворенным видом кивнула и отправилась вместе с ним на Средний
Восток, затем в Южную Америку и еще в десятки экспедиций по всему миру.
Читать и писать я научилась по его дневникам, выучилась копать выгребные
ямы, кипятить воду и делать еще многое из того, что считалось совершенно
неподходящим для юной леди, - пока наконец не познакомилась с симпатичным
темноволосым историком, приехавшим к дядюшке Лэму за консультацией
относительно французской философии и ее отношения к египетской религии.
Даже после свадьбы мы с Фрэнком вели прежнюю бродячую жизнь, разрываясь
между конференциями на континенте и съемными квартирами в Англии, пока
наконец не началась война, и он не стал офицером разведки в MI-6, а я не
сделалась медсестрой. Хотя к тому времени мы были женаты уже восемь лет,
лишь сейчас в Оксфорде у нас должен был появиться наш первый настоящий дом.
Покрепче зажав сумочку подмышкой, я решительно вошла в лавку и купила
все три вазы.
Фрэнка я встретила на углу Хай-стрит и Герсайд-роуд, и дальше мы пошли
вместе. При виде моих покупок он поднял брови.
- Вазы? - Он улыбнулся. - Великолепно. Может, хоть теперь ты
перестанешь класть цветы в мои книги.
- Это не цветы. Это образцы. И ты сам первым предложил, чтобы я
занялась ботаникой. Чтобы было чем заняться, - напомнила я ему.
- Верно, - добродушно кивнул он. - Но я и представить себе не мог, что
отныне мне постоянно будет сыпаться на колени какая-то зелень всякий раз,
как я открою книгу. Что это за бурая мерзость, которую ты сунула в Бэнкса?
- Это окопник, помогает при геморрое.
- Готовишься к моей скорой старости, да? Какая ты заботливая, Клэр.
Мы обещали зайти к Карсонам, жившим как раз за углом. Смеясь, мы прошли
в калитку, и Фрэнк пропустил меня вперед на ступенях крыльца.
Внезапно он схватил меня за руку.
- Осторожно, не наступи.
Взглянув себе под ноги, я обнаружила большое красновато-бурое пятно на
верхней ступеньке.
- Как странно, - заметила я. - Миссис Карсон каждое утро скребет
лестницу, я ее видела. Что бы это могло быть, как ты думаешь?
Фрэнк нагнулся и принюхался.
- Сходу я предположил бы, что это кровь.
- Кровь! - Я попятилась. - Чья? - Я опасливо заглянула в дом. -
Думаешь, у Карсонов что-то случилось, - не могла себе представить, чтобы
наши опрятные соседи оставили кровавые отпечатки на крыльце, если бы не
случилось какой-то ужасной катастрофы.
На миг я с испугом вообразила, что в прихожей притаился какой-нибудь
безумный убийца с топором, готовый в любой момент наброситься на нас с