"Эдуардо Галеано. Бродячие слова" - читать интересную книгу автора

оборванец, и стакан с каньей вываливается из пальцев и разбивается об пол.
Все умолкают. Все умолкает.

История о мальчике, который спасся от материнской любви и других
опасностей

В реке Успанапа плавало яйцо. Каридад задумала его выловить:
шлепала-шлепала по воде руками, тянулась, тянулась... да и поскользнулась.
Упала в реку и воткнулась головой в глинистое дно.
Долгонько ей пришлось изворачиваться и бить ногами, прежде чем она
вынырнула на поверхность, вся мокрая и с пустыми руками, изрыгая воду и
ярость изо всех семи отверстий своей головы. Выкарабкиваясь на берег,
Каридад нечаянно задела куст, и яйцо - в реке оно только виднелось, а на
самом деле лежало на ветке - упало к ее ногам.
Каридад так и села. От тепла ее тела скорлупа треснула, Андансио
вылупился и заплакал.
Глядя на подрастающего мальчика, Каридад приговаривала:
- Мой, мой.
И облизывалась - длинным языком, змеиным.
Андансио был ей благодарен - как-никак она его вылупила; но едва
Каридад куда-нибудь выходила из дому, мальчик делился опасениями со своей
подругой-мышкой:
- Моя мама хочет меня съесть.
Мышка лишь мотала головой:
- У всех матерей такая причуда.
У деревенского колодца, где собирались кумушки, Каридад жаловалась:
- Ну никакого сладу! Никак, неблагодарный, не жиреет! Чем только я ради
него не жертвую, а толку?
Вся еда шла мальчику, а Каридад так голодала, что объедала глину со
стен своей хижины-мазанки. С каждым ужином стены становились все тоньше.
Горшки да плошки в доме перевелись - Каридад сгрызла. Остался только большой
казан.
Каждый вечер Каридад приносила воды, наливала казан доверху и раздувала
огонь. Когда от воды начинал валить пар, всыпала щепотку соли. И шла в угол,
где спал Андансио:
- А ну дай палец.
И Андансио подсовывал ей мышкин хвост. Каридад ощупывала его, ослепшая
от ярости, и уходила, жуя пустым ртом.
Благодаря мышке - она прорыла норку под исхудавшей стеной - Андансио
смог сбежать.
Он ушел без оглядки и поднялся на гору. Светало.
Забравшись на пальму, он увидел свой дом, охваченный пламенем.
А вышло вот что: Каридад в сердцах пнула ногой горящее полено, и огонь
ей отомстил.
Соседи завернули пепел Каридад в одеяло, и жаба пошла выкидывать его в
болото.
Увидев, как жаба скачет по тропинке, взвалив на спину узел, Андансио
бросился наперерез. Он хотел вырвать у нее груз - все-таки мать есть мать,
другой никогда не будет; в схватке одеяло развязалось, и прах Каридад
разлетелся по ветру.