"Лин Гамильтон. Африканский квест ("Лара Макклинток" #5)" - читать интересную книгу автора Но, по крайней мере, я познакомилась со всеми, кроме пары, которая
должна была встретить нас в Таберде. - Рик, кажется, объявляют наш рейс, - сказала я, указывая в сторону ворот. Пришлось предоставить Сьюзи разузнать все, что можно, о Рике Рейнолдсе. - Я нахожу шляпную булавку очень действенной для отражения нежелательных заигрываний, - говорила Сьюзи Кэтрин, когда я подошла к ним в очереди на посадку. - И всегда беру ее с собой в путешествие, - добавила она, указав на смертоносного вида булавку в своей фетровой шляпке. Булавка была около четырех дюймов длиной с большим поддельным рубином на одном конце и открытым острием на другом. Мне стало любопытно, пустят ли Сьюзи с такой в самолет. - Думаю, нож с выкидным лезвием лучше, - сказала Марлен. - Я запаслась таким. - Лучше всего пистолет, - сказал Джимми, оглядываясь на этих женщин. - Только Бетти заставила меня оставить свой дома. И угрюмо посмотрел на жену. - Угощайтесь шоколадом, - сказал стоявший позади меня Бен. Я подумала, что путешествие будет долгим, и взяла большой кусок. * * * Таберда представляет собой чудесный городок на вершине и склонах холма над тунисским заливом Хаммамет. Это выжженная солнцем россыпь ослепительно-белых домов, куполов, минаретов, расцвеченных яркой голубизной, затем дальше, к небольшому, но очень хорошему пляжу. Изначально берберская деревня, Таберда теперь стала приютом богатых тунисцев и путешественников, которые избегают популярных, а потому людных туристических зон к северу и к югу. Я впервые переступила порог "Auberge du Palmier"* новобрачной двадцать лет назад. И сразу же влюбилась в нее: в легкий шелест пальмовых листьев во дворе, яркую голубизну ставень и дверей на фоне белых стен, ощущение гладкого мрамора под ногами, виноградные лозы на фоне блестящих изразцов и доносящийся откуда-то запах апельсинов и жасмина. Я любила ее тогда и, несмотря на все произошедшее в прошедшие годы, любила теперь. Более того, видела, как эта красота воздействует на мою небольшую группу путешественников, очарованных так же, как и я. ______________ * Гостиница под пальмой (фр.). - О, как замечательно! - вздохнула Сьюзи. - Превосходно, - согласилась Азиза. - Очень приятно видеть вас снова, мадам Суэйн, - сказал Мухаммед, швейцар, беря мою дорожную сумку. Я поморщилась. Мухаммед упорно называл меня мадам Суэйн, несмотря на мои протесты, что моя фамилия пока что Макклинток, и вряд ли теперь его можно было отучить от этого. Он выглядел постаревшим, слегка сутулился, лицо его загрубело, но приветливая улыбка была прежней. Возможно, он и сам не замечал ее, как бывает у швейцаров, но она кое-что говорила о характере должности, на которой держала его |
|
|