"Лин Гамильтон. Тайский талисман" - читать интересную книгу авторавозле павильона компании "Макклинток и Суэйн" толпа постепенно редела.
Торжественный вечер открытия ежегодной осенней ярмарки Канадской ассоциации антикваров - блестящее событие на несколько приглушенный торонтский манер. Уплатив за билет сто семьдесят пять долларов, богатые и светские люди наряду с выскочками начинают жадно пить мартини, заглатывать устриц из раковин, объедаться всевозможными сладостями от лучших поставщиков города и выкладывать первые деньги за выставленные антикварные вещи, все ради доброго дела, в данном случае кампании по сбору пожертвований на местный симфонический оркестр. Компания "Макклинток и Суэйн" впервые принимала участие в выставке, и мы основательно потрудились, чтобы произвести хорошее впечатление. Натали снова икнула. - О, Господи, как нехорошо с моей стороны. Я выпила только один, - она указала на стоявший у ее руки бокал из-под мартини. - Или, может, полтора. Но я так редко выхожу из дому. У меня слегка кружится голова. Кстати, все было очень замечательно. Спасибо, что пригласили меня помочь. - Спасибо, что пришли, - ответила я. И в самом деле, несмотря на мои опасения, Натали оказалась отличной помощницей. Она была, как я и предполагала, привлекательной, тридцати с лишним лет, стройной, темноволосой, с очень светлой кожей, голубыми глазами, легким французским акцентом и французским чувством стиля. Ее простому черному костюму придавал своеобразие изящно наброшенный шарфик с шелковой бахромой, схваченный заколкой с бриллиантом. Пожалуй, она была излишне худощавой, но обаятельной и, как оказалось, прекрасно разбиравшейся в антиквариате. - Давайте посмотрим, что здесь, - сказала я, осторожно высыпая То, что я увидела, больше походило на вещи из детского ящика для игрушек, чем на то, что антиквар мог счесть чем-то особенным, если только Уилл Бошамп считал их такими. Там были письма, газетные вырезки, несколько завернутых в папиросную бумагу вещей из терракоты, часть их разбилась, и фотография буддийского монаха. - Пожалуй, начните с розового, - сказала Натали, указав на конверт странного розового цвета. Внутри был такой же розовый листок бумаги с отпечатанным сообщением. "Уважаемая миссис Натали! - начиналось оно. Относительно ваш мистер Уильям. Я был магазин на Силом-роуд. Мистер Наронг сказал, что мистер Уильям там нет. Я был квартира, но не смог найти его и там. Получил, сообщение от миссис Пранит, она живет рядом, что мистер Уильям не появляться долгое время. Мистер Уильям просить меня, если не появится долгое время, отправить это миссис Натали. Я еще отправил почта, которая была в квартира. Очень сожалею. Сердечный привет. Ваш друг Прасит С., помощник управляющего КРК". - Не очень вразумительно, - сказала Натали. - Общая идея понятна, - сказала я. - Знаете, что такое КРК? - Нет, - ответила она. - Звучит довольно грубо, правда? Полагаю, РК может означать розовые конверты или даже растлевающие картинки. Взгляните еще на это письмо. Она указала на другой конверт, из плотной кремовой бумаги, адресованный |
|
|